Surah Takasur Ayat 1 in Urdu - سورہ تکاثر کی آیت نمبر 1

  1. Arabic
  2. Urdu
  3. Hindi
  4. mp3
Quran online with urdu Quran-e-Kareem With Urdu Translation القرآن الكريم اردو ترجمہ کے ساتھ Fateh Muhammad Jalandhari (فتح محمد جالندھری), Tarjuma Quran Majeed by Molana Maududi - Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International: surah Takasur ayat 1 in arabic text.
  
   

﴿أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ﴾
[ التكاثر: 1]

Ayat With Urdu Translation

(لوگو) تم کو (مال کی) بہت سی طلب نے غافل کر دیا

Surah At-Takathur Full Urdu

(1) أَلْهَى يُلْهِي، کے معنی ہیں، غافل کر دینا۔ تَكَاثُرٌ، زیادتی کی خواہش۔ یہ عام ہے۔ مال، اولاد، اعوان وانصار اور خاندان وقبیلہ وغیرہ، سب کو شامل ہے۔ ہر وہ چیز، جس کی کثرت انسان کو محبوب ہو اور کثرت کے حصول کی کوشش وخواہش اسے اللہ کے احکام اور آخرت سے غافل کر دے۔ یہاں اللہ تعالیٰ انسان کی اسی کمزوری کو بیان کر رہا ہے، جس میں انسانوں کی اکثریت ہر دور میں مبتلا رہی ہے۔


listen to Verse 1 from Takasur


Surah Takasur Verse 1 translate in arabic

» tafsir Tafheem-ul-Quran ,Maududi

ألهاكم التكاثر

سورة: التكاثر - آية: ( 1 )  - جزء: ( 30 )  -  صفحة: ( 600 )

Surah Takasur Ayat 1 meaning in urdu

تم لوگوں کو زیادہ سے زیادہ اور ایک دوسرے سے بڑھ کر دنیا حاصل کرنے کی دھن نے غفلت میں ڈال رکھا ہے


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(102:1) The craving for ever-greater worldly gains and to excel others in that regard keeps you occupied *1

Competition in [worldly] increase diverts you meaning

*1) The words alhakum at-takathur of the original are too vast in meaning to be fully explained in a passage Alhakmn is from lahv which originally means heedlessness, but in Arabic this word is used for every occupation which engrosses man so completely that he becomes heedless of the more important things in life.
When the word alhakum is made from this root, it will mean that man has become so obsessed with some occupation that he has lost sight of everything more important than it. He is pre-occupied with it, is wholly lost in pursuit of it and this obsession has rendered him heedless of everything else in life.
Takathur is from kathrat, which has throe meanings: (1) That man should strive to gain more and more of everything; (2) that the people should vie with one another for gaining more and more; and (3) that they should brag and boast of possessing greater abundance of things than others.
Therefore, alhakum at-takathur would mean: " Takathur (greed for more and more) has so occupied you that its pursuit has made you heedless of every higher thing in Iife." In this sentence it has not been indicated as to abundance of what is meant in takathur, heedlessness of what is implied in alhakrun, and who are the addresses of alhakum. In the absence of such an explanation, the words become applicable in their most general and extensive meaning. Thus, takathur dces not remain restricted in meaning and application but applies to all the gains and benefits, pleasures and comforts, the passion for acquiring more and more means of power and authority, vying with others in pursuit of these and bragging and boasting of their abundance. Likewise, the addressees of alhakum also do not remain limited but the people of all ages, in their individual as well as collective capacity, become its addressees. It gives the meaning that the passion for acquiring more and more of the worldly wealth, vying with others in pursuit of it and bragging and boasting of its possession has affected individuals as well as societies. Like wise, since in alhakum at-takathur it has not been pointed out as to which people are engrossed in acquisitiveness and of what they are rendered heedless, it has also become very extensive in meaning. It means that the passion for piling up more and more has made the people heedless of everything more important than it. They have become heedless of God, of the Hereafter, of the moral bounds and moral responsibilities, of the rights of others and of their own obligations to render those rights. They are only after raising the standard of living and do not bother even if the standard of humanity be falling. They want to acquire more and more of wealth no matter how and by what means it is acquired. They desire to have more and more means of comfort and physical enjoyment and, overwhelmed by this greed, they have become wholly insensitive as to the ultimate end of this way of living. They are engaged in a race with others to acquire more and more of power, more and more of forces, more and more of weapons, and they have no idea that all this is a means of filling God`s earth with tyranny and wickedness and of destroying humanity itself. In short, takathur has many forms, which have engrossed individuals as well as societies so completely that they have become heedless of everything beyond the world, its benefits and pleasures.
 

phonetic Transliteration


Alhakumu alttakathuru


English - Sahih International


Competition in [worldly] increase diverts you


Quran Hindi translation


कुल व माल की बहुतायत ने तुम लोगों को ग़ाफ़िल रखा


Quran Bangla tarjuma


প্রাচুর্যের লালসা তোমাদেরকে গাফেল রাখে,

Page 600 English transliteration


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in Urdu

  1. اور خدا ان باتوں کو جو یہ اپنے دلوں میں چھپاتے ہیں خوب جانتا ہے
  2. اور اگر ہم کوئی عذاب جس کا ان لوگوں سے وعدہ کرتے ہیں تمہیں دکھائیں
  3. یہ اس لئے کہ یہ (پہلے تو) ایمان لائے پھر کافر ہوگئے تو ان کے
  4. مومنو! یہ لوگ تمہارے سامنے خدا کی قسمیں کھاتے ہیں تاکہ تم کو خوش کر
  5. اور کہتے ہیں کہ اگر ہم تمہارے ساتھ ہدایت کی پیروی کریں تو اپنے ملک
  6. تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے
  7. اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
  8. جب وہ اس سے ناامید ہوگئے تو الگ ہو کر صلاح کرنے لگے۔ سب سے
  9. وہ بولے کہ تمہارے آنے سے پہلے بھی ہم کو اذیتیں پہنچتی رہیں اور آنے
  10. اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Takasur with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Takasur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Takasur Complete with high quality
surah Takasur Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Takasur Bandar Balila
Bandar Balila
surah Takasur Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Takasur Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Takasur Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Takasur Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Takasur Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Takasur Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Takasur Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Takasur Fares Abbad
Fares Abbad
surah Takasur Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Takasur Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Takasur Al Hosary
Al Hosary
surah Takasur Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Takasur Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, May 4, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب