surah Baqarah aya 100 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَّبَذَهُ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ﴾
[ البقرة: 100]
2:100 Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDue to their corrupt state, a group of the Jews would always break any commitment that they made, including the duty to have faith in what the Torah revealed about the prophethood of Muhammad ( peace be upon him ).
Most of them do not really have faith in what Allah revealed, because faith leads to keeping to and honouring commitments and promises.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? Nay! the truth is most of them believe not.
phonetic Transliteration
Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside?- Nay, Most of them are faithless.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside Nay! (the truth is:) most of them believe not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:100 Is it not [true] that every time they took a covenant a translate in arabic
أو كلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون
سورة: البقرة - آية: ( 100 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 15 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Is it not the case that when they make a promise to you, O Muhammad and to others before you, some of them always break it? In fact, most of them are faithlessly disposed
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:100) Has it not always been so that every time they made a covenant, some of them set it aside? Nay, most of them never believe in it sincerely.
Is it not [true] that every time they took a covenant a meaning
Is it not [true] that every time they took a covenant a meaning in Urdu
کیا ہمیشہ ایسا ہی نہیں ہوتا رہا ہے کہ جب انہوں نے کوئی عہد کیا، تو ان میں سے ایک نہ ایک گروہ نے اسے ضرور ہی بالا ئے طاق رکھ دیا؟ بلکہ ان میں سے اکثر ایسے ہی ہیں، جو سچے دل سے ایمان نہیں لاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them.
- But as for he who withholds and considers himself free of need
- O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who
- Then is this magic, or do you not see?
- Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is,
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- [And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those
- So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded
- [So it was], until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load
- And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب