surah Tur aya 18 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ﴾
[ الطور: 18]
52:18 Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey will be enjoying the pleasures of food, drink and marriage that Allah will have given them, and their Lord ( may He be glorified ), protected them from the punishment of hell.
Hence, they were successful through achieving their desired pleasures and by being protected from difficulties.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.
phonetic Transliteration
Fakiheena bima atahum rabbuhum wawaqahum rabbuhum AAathaba aljaheemi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Enjoying in that which their Lord has bestowed on them, and (the fact that) their Lord saved them from the torment of the blazing Fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
52:18 Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them translate in arabic
فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم
سورة: الطور - آية: ( 18 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 524 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Rejoicing beyond a common joy at the answer to their prayer, exhilarating with what Allah has conferred on them, and jubilant that He has saved them from torture in the pit of Hell
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(52:18) enjoying what Allah will have endowed them with; and their Lord will have saved them from the torment of the Blazing Fire. *12
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them meaning
*12) There seems to be no need to mention a person's being saved from Hell after it has been said that he will be admitted to Heaven, but at several places in the Qur'an these two things have been mentioned separately because a person's being saved from Hell is by itself a great blessing. And the words, "their Lord shall save them from the torment of Hell", is an allusion to the truth that man's being saved from Hell is possible only through Allah's grace and bounty; otherwise human weaknesses cause such flaws to occur in everyone's work that if Allah does not overlook them by His grace and instead decides to subject him to accountability, none can save himself from His punishment. That is why although entry into Paradise is a great bounty from Allah, his being saved from Hell is no less a mercy.
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them meaning in Urdu
لطف لے رہے ہوں گے اُن چیزوں سے جو اُن کا رب انہیں دے گا، اور اُن کا رب اُنہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth
- Abiding therein forever, they will not find a protector or a helper.
- And fear a Day when you will be returned to Allah. Then every soul will
- And dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
- Have they not seen that We drive the water [in clouds] to barren land and
- They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire,
- And the earth He laid [out] for the creatures.
- But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides
- Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"
- And other [punishments] of its type [in various] kinds.
Quran surahs in English :
52:18 Other language
Download surah Tur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers