surah Yunus aya 20 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ﴾
[ يونس: 20]
10:20 And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?" So say, "The unseen is only for Allah [to administer], so wait; indeed, I am with you among those who wait."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe idolaters ask why a sign is not sent to Muhammad from his Lord to prove the truth of what he says.
Say to them O Messenger, 'The sending down of signs is Allah’s knowledge alone, so wait for the sign you ask for, as I am also waiting along with you for it.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say: "How is it that not a sign is sent down on him from his Lord?" Say: "The unseen belongs to Allah Alone, so wait you, verily I am with you among those who wait (for Allah's Judgement)."
phonetic Transliteration
Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi faqul innama alghaybu lillahi faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "The Unseen is only for Allah (to know), then wait ye: I too will wait with you."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "How is it that not a sign is sent down on him from his Lord" Say: "The Unseen belongs only to Allah, so wait you, verily, I am with you among those who wait."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:20 And they say, "Why is a sign not sent down to him translate in arabic
ويقولون لولا أنـزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين
سورة: يونس - آية: ( 20 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 210 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They -the idolaters- insolently say: If only a sign other than the Quran be revealed to evince both his wisdom and the truth of his mission! Say to them O Muhammad: Divination of things to come rests in the hands of Allah Who knows the hidden, the unknown and all that is destined to come, therefore, you just wait O people, I will also await with you future events
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:20) They say: 'Why was a sign not sent down upon the prophet from His Lord? *27 Tell (such people): 'The realm of the Unseen belongs to Allah. Wait, then; I shall wait along with you. *28
And they say, "Why is a sign not sent down to him meaning
*27). The word 'sign' in the verse refers to the proof which supports a person's claim that he is a true Prophet and that his teaching is truly from God. In this connection it ought to be remembered that the demand of the unbelievers that the Prophet (peace be on him) should bring forth some sign to support his claim to be a Prophet was not made with sincerity, Their position was not that of a group of sincere people who were otherwise keen to accept the truth as soon as it became apparent to them, and who were ready to mould their own conduct, habits and social life according to its requirements, and all that they were waiting for was some sign, some proof, that would create in them a genuine conviction. The fact, on the contrary, was that the unbelievers' demand for miraculous signs was merely a pretext which they proffered in order to rationalize their disbelief. For they were sure to reject every sign, regardless of what that sign was, as unconvincing. Since they were hardened unbelievers, they were not prepared at all to accept such unseen truths as the unity of God and the Hereafter which would have led them to give up their
*28). The Prophet's statement conveys the idea that he had faithfully presented to them whatever God had revealed to him. As for the things which had not been revealed to the Prophet (peace be on him) they constitute ghayb (the realm of the unseen). Now, it is only God and none else who can decide whether to reveal any part of the ghayb ('the unseen') or not. Hence, if some people's believing was contingent upon their observing the signs which God had not revealed, then they might as well keep waiting indefinitely for those signs. The Prophet (peace be on him) would also wait and see whether God would yield to their adamant demands for miraculous signs or not.
And they say, "Why is a sign not sent down to him meaning in Urdu
اور یہ جو وہ کہتے ہیں کہ اِس نبیؐ پر اس کے رب کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہ اتاری گئی، تو ان سے کہو “غیب کا مالک و مختار تو اللہ ہی ہے، اچھا، انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں "
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to
- So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.
- But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah - then indeed, Allah loves those
- The Prophet said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and
- Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.
- And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
- For the accustomed security of the Quraysh -
- Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger - that for him
- And [We destroyed] Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them
- So which of the favors of your Lord would you deny?
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers