surah Kahf aya 23 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا﴾
[ الكهف: 23]
18:23 And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not say - O Prophet - about anything that you want to do tomorrow: “I am going to do this tomorrow,” because you do not know whether you will do it or you will be prevented from doing so? This is a directive for every Muslim.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And never say of anything, "I shall do such and such thing tomorrow."
phonetic Transliteration
Wala taqoolanna lishayin innee faAAilun thalika ghadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor say of anything, "I shall be sure to do so and so tomorrow"-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And never say of anything, "I shall do such and such thing tomorrow."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:23 And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
(It is not in mortals to command success). Therefore, do not resolve upon doing something the morrow without appending Allah willing
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:23) and never say about any matter, "I will do this tomorrow (for you cannot do anything)
And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," meaning
And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," meaning in Urdu
اور دیکھو، کسی چیز کے بارے میں کبھی یہ نہ کہا کرو کہ میں کل یہ کام کر دوں گا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when the stars fall, dispersing,
- Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
- They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."
- Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
- And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening
- So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding
- [Jacob] said, "Rather, your souls have enticed you to something, so patience is most fitting.
- And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died
- Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am
- Those who denied Shu'ayb - it was as though they had never resided there. Those
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers