surah Araf aya 26 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ التَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ﴾
[ الأعراف: 26]
7:26 O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness - that is best. That is from the signs of Allah that perhaps they will remember.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO children of Adam, Allah made for you clothing, necessary for covering your nakedness, and clothing for you to adorn yourselves with, and the clothing of Mindfulness, which is through following what Allah instructs and staying away from what He has not allowed, which is better than the physical types of clothing.
What is mentioned here about clothing is from among the signs of Allah, showing His power over everything, so that perhaps people will remember His blessings to them and be thankful for them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover yourselves (screen your private parts, etc.) and as an adornment, and the raiment of righteousness, that is better. Such are among the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, that they may remember (i.e. leave falsehood and follow truth).
phonetic Transliteration
Ya banee adama qad anzalna AAalaykum libasan yuwaree sawatikum wareeshan walibasu alttaqwa thalika khayrun thalika min ayati Allahi laAAallahum yaththakkaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O ye Children of Adam! We have bestowed raiment upon you to cover your shame, as well as to be an adornment to you. But the raiment of righteousness,- that is the best. Such are among the Signs of Allah, that they may receive admonition!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O Children of Adam! We have bestowed Libas (raiment) upon you to cover yourselves with, and as Rish (adornment); and the Libas (raiment) of Taqwa, that is better. Such are among the Ayat of Allah, that they may remember.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:26 O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal translate in arabic
يابني آدم قد أنـزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون
سورة: الأعراف - آية: ( 26 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 153 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O you Children of Adam: We have furnished you with a raiment to screen your nakedness, which offends your sense of modesty and decency, and with a top attire to adorn your personal appearance, and best of all is the vesture of piety. This is one of Allahs striking disclosures to man, so that –you- people may hopefully reflect
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:26) 0 Children of Adam! *15 Indeed We have sent down to you a garment which covers your shame and provides protection and adornment. But the finest of all is the garment of piety. That is one of the signs of Allah so that they may take heed.
O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal meaning
*15). By referring to an important aspect of Adam and Eve's story, the attention of the people of Arabia of those days was drawn to the evil influence of Satan upon their lives. Under Satan's influence they had begun to see dress merely as a shield of protection against the inclemencies of the weather and as a means of adornment. The basic purpose of dress to cover the private parts of the body - had receded into the background. People had no inhibition about the immodest exposure of the private parts of their body in public. To publicly take a bath absolutely naked, to attend to the call of nature on thoroughfares, were the order of the day. To crown it all, in the course of Pilgrimage they used to circumambulate around the Ka'bah in stark nakedness. Women even surpassed men in immodesty. In their view, the performance of religious rites in complete nudity was an act of religious merit.
Immodesty, however, was not an exclusive characteristic of the people of Arabia. Many nations indulged in it in the past, and many nations continue to indulge in it even now. Hence the message embodied in these verses is not directed just to the people of Arabia. It is rather directed to all men. Mankind, which is the progeny of Adam, is warned against this particular aspect of Satanic influence on their lives. When men show indifference to God's Guidance and turn away from the Message of the Prophets, they virtually place themselves at the mercy of Satan. For it is Satan who makes them abandon way's that are consistent with true human nature and who leads them to immodesty in the same way he did with Adam and Eve. Were man to reflect on this, it would become quite evident that when he is deprived of the guidance of the Prophets, he cannot even appreciate, let alone fulfil, the primary requirements of his true nature.
O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal meaning in Urdu
اے اولاد آدم، ہم نے تم پر لباس نازل کیا ہے کہ تمہارے جسم کے قابل شرم حصوں کو ڈھانکے اور تمہارے لیے جسم کی حفاظت اور زینت کا ذریعہ بھی ہو، اور بہترین لباس تقویٰ کا لباس ہے یہ اللہ کی نشانیوں میں سے ایک نشانی ہے، شاید کہ لوگ اس سے سبق لیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches
- And thus We have made for every prophet an enemy - devils from mankind and
- Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be
- And if you speak aloud - then indeed, He knows the secret and what is
- Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be
- Alif, Lam, Meem.
- Say, "Be you stones or iron
- That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah - then
- Those are the ones who have purchased error [in exchange] for guidance, so their transaction
- And become dust dispersing.
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers