surah Qalam aya 27 , English translation of the meaning Ayah.
﴿بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ﴾
[ القلم: 27]
68:27 Rather, we have been deprived."
Tafsir Ibn Katheer in English“Nay! We have been deprived of harvesting our crops because of us having been determined to prevent the poor from eating them.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Then they said): "Nay! Indeed we are deprived of (the fruits)!"
phonetic Transliteration
Bal nahnu mahroomoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Nay! Indeed we are deprived!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:27 Rather, we have been deprived." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But having recognized the calamity, they said : We have suffered a big loss; we will get no return for our labour and effort, and our expectant waiting has come to a moist mirage in desert eyes
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:27) rather, we are utterly ruined.' *16
Rather, we have been deprived." meaning
*16) That is, on seeing the garden they didn't believe it was their own garden, and they said: "Perhaps we have lost our way and come to another place." But, when they considered it seriously and found it was their own garden, they cried out: "Alas we are undone!"
Rather, we have been deprived." meaning in Urdu
نہیں، بلکہ ہم محروم رہ گئے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in
- Say, "Whatever payment I might have asked of you - it is yours. My payment
- When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it
- [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
- So for Our punishment are they impatient?
- That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is
- Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do
- Have you seen the one who denies the Recompense?
- And after that He spread the earth.
- But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers