surah Baqarah aya 214 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ﴾
[ البقرة: 214]
2:214 Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allah?" Unquestionably, the help of Allah is near.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo you believers think that you will enter Paradise whilst you have not faced a trial like the people of the past? They were afflicted with severe sickness and poverty and were shaken by frightening events to the extent that they wanted the help of Allah to come as quick as possible; and the messenger and the believers with him began saying, ‘When is the help of Allah coming?’ The help of Allah is close to those that have faith and trust in Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or think you that you will enter Paradise without such (trials) as came to those who passed away before you? They were afflicted with severe poverty and ailments and were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come) the Help of Allah?" Yes! Certainly, the Help of Allah is near!
phonetic Transliteration
Am hasibtum an tadkhuloo aljannata walamma yatikum mathalu allatheena khalaw min qablikum massathumu albasao waalddarrao wazulziloo hatta yaqoola alrrasoolu waallatheena amanoo maAAahu mata nasru Allahi ala inna nasra Allahi qareebun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Or do ye think that ye shall enter the Garden (of bliss) without such (trials) as came to those who passed away before you? they encountered suffering and adversity, and were so shaken in spirit that even the Messenger and those of faith who were with him cried: "When (will come) the help of Allah?" Ah! Verily, the help of Allah is (always) near!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or think you that you will enter Paradise without such (trials) as came to those who passed away before you They were afflicted with severe poverty and ailments and were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come) the help of Allah" Yes! Certainly, the help of Allah is near!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:214 Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] translate in arabic
أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب
سورة: البقرة - آية: ( 214 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 33 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or did you people who conformed to Islam think you would qualify to reside in Paradise before enduring hardship and trials determining your real qualities of endurance and inclination, trials similar to your predecessors’ subjection! They were so stricken by misfortunes and calamities that they trembled and quaked in fear to the point that the Prophet himself and those in his line expressed their thoughts: When shall Allah’s promised victory come to pass? Allah’s assistance is indeed near; He is the relief for such persons when in trouble
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:214) Do *231 you think that you will enter Paradise without undergoing such trials as were experienced by the believers before you? They met with adversity and affliction and were so shaken by trials that the Prophet of the time and his followers cried out: "When will Allah's help come"? (Then they were comforted with the good tidings): "Yes, Allah's help is near."
Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] meaning
*231). In between this verse and the one above comes a whole story which has been left untold, a story which is alluded to in the present verse and which is mentioned in some detail in the Makkan surahs of the Our'an (these were revealed earlier than the present surah). The point emphasized here is that whenever the Prophets came into the world they, and their followers, were confronted with severe resistance from those in rebellion against God. At grave risk to themselves they strove to establish the hegemony of the true religion over the false ways of life. To follow this religion has, therefore, never been easy; it is not merely a matter of declaring one's faith and then sitting back in ease and comfort. On the contrary, the profession of faith has always demanded that one should strive to establish the religion, which one has adopted as one's faith, as a living reality and that one should spare no effort in undermining the power of the Devil who seeks to resist it.
Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] meaning in Urdu
پھر کیا تم لوگوں نے یہ سمجھ رکھا ہے کہ یونہی جنت کا داخلہ تمہیں مل جائے گا، حالانکہ ابھی تم پر وہ سب کچھ نہیں گزرا ہے، جو تم سے پہلے ایمان لانے والوں پر گزر چکا ہے؟ اُن پر سختیاں گزریں، مصیبتیں آئیں، ہلا مارے گئے، حتیٰ کہ وقت کارسول اور اس کے ساتھی اہل ایمان چیخ اٹھے کہ اللہ کی مدد کب آئے گی اُس وقت انہیں تسلی دی گئی کہ ہاں اللہ کی مدد قریب ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We saved them and their people from the great affliction,
- There is no blame upon women concerning their fathers or their sons or their brothers
- Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving
- Is there disease in their hearts? Or have they doubted? Or do they fear that
- To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
- He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves
- And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
- Does he think that never will anyone overcome him?
- Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our
- He is Allah, other than whom there is no deity, the Sovereign, the Pure, the
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers