surah Anfal aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ﴾
[ الأنفال: 3]
8:3 The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who regularly establish the prayer, as it should be established, and in its set times, and who spend from what Allah has provided-on what is obligatory as well as what is recommended.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and spend out of that We have provided them.
phonetic Transliteration
Allatheena yuqeemoona alssalata wamimma razaqnahum yunfiqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Who perform the Salah and spend out of what We have provided them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:3 The ones who establish prayer, and from what We have provided them, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It is they who faithfully observe their act of worship and spend in divine service of what Allah has apportioned to them of His bounty
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:3) who establish Prayer and spend out of what We have provided them.
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, meaning
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, meaning in Urdu
جو نماز قائم کرتے ہیں اور جو کچھ ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive
- And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the
- We have already sent Our messengers with clear evidences and sent down with them the
- And when We decreed for Solomon death, nothing indicated to the jinn his death except
- O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may
- And thus We have tried some of them through others that the disbelievers might say,
- There is not upon the blind [any] constraint nor upon the lame constraint nor upon
- Indeed, your enemy is the one cut off.
- From the evil of that which He created
- And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers