surah An Nur aya 30 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah An Nur aya 30 in arabic text(The Light).
  
   

﴿قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ﴾
[ النور: 30]

English - Sahih International

24:30 Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

O Messenger, tell the believing men to stop their eyes from looking at women and private parts that are unlawful for them, and to protect their private parts from indulging in the unlawful and from exposing them.
That refraining from looking at what Allah has made unlawful is purer for them in the sight of Allah.
Allah is Aware of what you do.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Tell the believing men to lower their gaze (from looking at forbidden things), and protect their private parts (from illegal sexual acts, etc.). That is purer for them. Verily, Allah is All-Aware of what they do.


phonetic Transliteration


Qul lilmumineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And Allah is well acquainted with all that they do.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Tell the believing men to lower their gaze, and protect their private parts. That is purer for them. Verily, Allah is All-Aware of what they do.

Page 353 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

24:30 Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard translate in arabic

قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون

سورة: النور - آية: ( 30 )  - جزء: ( 18 )  -  صفحة: ( 353 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Say O Muhammad to those of the men who have conformed to Islam to restrain their eyes which includes


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(24:30) O Prophet, enjoin the Believing men to restrain their gaze *29 and guard their private parts. *30 This is a more righteous way for them: Allah has knowledge of what they do.

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard meaning

*29) The word ghedd means to reduce, shorten or lower down something. Accordingly, ghadd basar is generally translated as `lowering the gaze' or 'keeping it lowered'. But the Command of ghadd basar does not imply that the gaze should always be kept lowered. It only means to imply that one should restrain one's gaze and avoid casting of looks freely. That is, if it is not desirable to see a thing, one should turn the eyes away and avoid having a look at it. The restriction of a 'restrained gaz' is applicable only in a limited sphere. The context in which the words occur shows that this restriction applies to the men's gazing at women, or casting looks at the satar of the other persons, or fixing the eyes at indecent scenes.
The details of this Divine Commandment as explained in the Sunnah of the Holy Prophet are given below:
(1) It is not lawful for a tnan to cast a full gaze at the other women except at his own wife or the mahram women of his family. The chance look is pardonable but not the second look which one casts when one feels the lure of the object. The Holy Prophet has termed such gazing and glancing as wickedness of the eyes. He has said that man commits adultery with aII his sensory organs. The evil look at the other woman is the adultery of the eyes; lustful talk is the adultery of the tongue; relishing the other woman's voice is adultery of the ears; and touching her body with the hand or walking for an unlawful purpose is adultery of the hands and feet. After these preliminaries the sexual organs either bring the act of adultery to completion or leave it incomplete. (Bukhari, Muslim, Abu Da'ud).
According to a Tradition related by Hadrat Buraidah, the Holy Prophet instructed Hadrat 'Ali: "O 'Ali, do not cast a second look after the first look. The first look is pardonable but not the second one." (Tirmizi;, Ahmad, Abu Da'ud). Hadrat Jarir bin 'Abdullah Bajali says that he asked the Holy Prophet, "What should I do if I happen to cast a chance look?" The Holy Prophet replied, "Turn your eyes away or lower your gaze."(Muslim, Ahmad, Tirmizi, Abu Da'ud, Nasa'i). Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud quotes the Holy Prophet as having said: "Allah says that the gaze is one of the poisonous arrows of Satan. Whoever forsakes it, out of His fear, he will be rewarded with a faith whose sweetness he will relish in his own heart." (Tabarani). According to a Tradition related by Abu Umamah, the Holy Prophet said: "If a Muslim happens to glance at the charms of a woman and then turns his eyes away, Allah will bless his worship and devotion and will make it all the more sweet. ''. (Musnad Ahmad). Imam Ja'far Sadiq has quoted from his father, Imam Muhammad Baqir, who has quoted Hadrat Jabir bin 'Abdullah Ansari as saying: "On the occasion of the Farewell Pilgrimage, Fadal bin'Abbas, who was a young cousin of the Holy Prophet, was riding with him on the camelback during the return journey from Mash`ar al-Haram. When they came to a few women passing on the way, Fadal started looking at them. Thereupon the Holy Prophet put his hand on his face and turned it to the other side." (Abu Da'ud). On another occasion during the same Pilgrimage, a woman of the clan of Khath'am stopped the Holy Prophet on the way and sought clarification about a certain matter pertaining to Hajj. Fadal bin `Abbas fixed his gaze at her, but the Holy Prophet turned his face to the other side. (Bukhari, Abu Da'ud, Tirmizi).
(2) Nobody should have the misunderstanding that the Command to restrain the 'gaze was enjoined because the women were allowed to move about freely with open faces, for if veiling of the face had already been enjoined, the question of restraining or not restraining the gaze would not have arisen. This argument is incorrect rationally as well as factually. It is incorrect rationally because even when veiling of the face is the usual custom, occasions can arise where a man and a woman come face to face with each other suddenly, or when a veiled woman has to uncover her face under necessity. Then even if the Muslim women observe purdah, there will be non-Muslim women who will continue to move about unveiled. Thus, the Commandment to lower the gaze or restrain the eyes, does not necessarily presume existence of a custom allowing the women to move about with unveiled faces. It is incorrect factually because the custom of purdah which was introduced after the revelation of the Commandments in Surah Al-Ahzab included veiling of the face, and this is supported by a number of Traditions relating to the time of the Holy Prophet himself. Hadrat `A'ishah in her statement relating to the incident of the "slander", which has been narrated on the authority of reliable reporters, has said: "When I came back to the camp, and found that the caravan had left, I lay down and was ' overpowered by sleep. In the morning when Safwan bin Mu`attal passed that way he recognised me because he had seen me before the Commandment of purdah had been sent down. On recognising me he exclaimed: Inna lillahi wa inna ilaihi raji`un: `To Allah we belong and to Him we shall return'; and I awoke and covered my face with my sheet." (Bukhari, Muslim, Ahmad, Ibn Jarir, Ibn Hisham). Abu Da'ud contains an incident that when the son of Umm Khallad was killed in a battle, she came to the Holy Prophet to enquire about him and was wearing the veil as usual. It was natural to presume that on such a sad occasion one is liable to lose one's balance and ignore the restrictions of purdah. But when questioned she said, "I have certainly lost my son but not my modesty." Another Tradition in Abu Da'ud quoted on the authority of Hadrat `A'ishah relates that a woman handed an application to the Holy Prophet from behind a curtain. The Holy Prophet enquired: "Is it a man's hand or a woman's?" She replied that it was a woman's. Thereupon the Holy Prophet said: "If it is a woman's hand, the nails at least should have been coloured with henna!" As regards the two incidents relating to the occasion of Hajj, which we have mentioned above, they cannot be used as an argument to prove that the veil was not in vogue in the time of the Holy Prophet. This is because wearing of the veil is prohibited in the state of ihram. However, even in that state pious women did not like to uncover their faces before the other men. Hadrat `A'ishah has stated that during the Farewell Pilgrimage when they were moving towards Makkah in the state of ihram, the women would lower down their head sheets over their faces whenever the travellers passed by them, and would uncover their faces as soon as they had passed by. (Abu Da'ud).
(3) There are certain exceptions to the Command of lowering the gaze or restraining the look. These exceptions relate to occasions when it is really necessary to see a woman, for instance, when a man intends to marry her. It is not only permissible to see the woman in such a case but even commendable. Mughirah bin Shu'bah has stated,. "I wanted to marry in a certain family. The Holy Prophet asked me whether I had seen the girl or not. When 1 replied in the negative, he said: `Have a look at her; this will enhance harmonious relationship between you two'." (Ahmad, Tirmizi,
Nasa'i, Ibn Majah, Darimi). According to a Tradition related by Abu Hurairah, a man wanted to marry in a family of the Ansar. The Holy Prophet asked him to have a look at the girl, for the Ansar usually had a defect in their eyes. (Muslim, Nasa'i, Ahmad). According to Jabir bin 'Abdullah, the Holy Prophet said: "When a person from among you wants to marry a woman, he should have a look at her to satisfy himself that there is some quality in the woman which induces him to marry her. " (Ahmad, Abu Da'ud). According to another Tradition emanating from Abu Humaidah and quoted in Musnad Ahmad, the Holy Prophet said that there was no harm in such a procedure. He also permitted that the girl may be seen without her being aware of it. From this the jurists have concluded that there is no harm in looking at a woman when it is really necessary. For instance, there is no harm in looking at a suspect woman when investigating a crime, or in the judge's looking at a female witness, who appears in the court, or in the physician's looking at a female patient, etc.
(4) The intention of the Command to restrain the gaze also implies that no tnan or woman should look at the private parts of the other man or woman. The Holy Prophet has said: "No man should look at the satar of another man nor a woman at the sater of another woman." (Ahmad, Muslim, Abu Da'ud, Tirmizi). Hadrat 'Ali has quoted the Holy Prophet as saying: "Do not look at the thigh of another person, living or dead". (Abu Da'ud, Ibn Majah).
*30) "Guard their private parts": Abstain from illicit sexual gratification and from exposing their satar before others. For males, the satar is the part of the body from the navel to the knee, and it is not permissible to expose that pan of the body intentionally before anybody except one's own wife. (Daraqutni, Baihaqi). Hadrat Jarhad Aslami states that once he was sitting in the company of the Holy Prophet with his thigh exposed. The Holy Prophet said: "Do you not know that the thigh has to be kept concealed." (Tirmizi, Abu Da'ud, Mu'atta). Hadrat 'AIi reports that the Holy Prophet said: "Do not expose your thigh." (Abu Da'ud, Ibn Majah). Not only is the satar to be kept concealed before others but even when alone. The Holy Prophet has warned: "Beware, never remain naked, for with you are those (that is, the angels of goodness and mercy), who never leave you alone except when you ease yourself or you go to your wives. So feel shy of them and give them due respect. " (Tirmizi). According to another Tradition, the Holy Prophet said: "Guard your satar from everybody except from your wife and your slave-girl." The questioner asked, "Even when we are alone?" The Holy Prophet replied, "Yes, even when alone, for Allah has a greater right that you should feel shy of Him." (Abu Da'ud, Tirmizi, Ibn Majah).
 

Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard meaning in Urdu

اے نبیؐ، مومن مردوں سے کہو کہ اپنی نظریں بچا کر رکھیں اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کریں، یہ اُن کے لیے زیادہ پاکیزہ طریقہ ہے، جو کچھ وہ کرتے ہیں اللہ اُس سے باخبر رہتا ہے

listen to Verse 30 from An Nur 24:30



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah An Nur with the voice of the most famous Quran reciters :

surah An Nur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter An Nur Complete with high quality
surah An Nur Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah An Nur Bandar Balila
Bandar Balila
surah An Nur Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah An Nur Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah An Nur Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah An Nur Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah An Nur Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah An Nur Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah An Nur Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah An Nur Fares Abbad
Fares Abbad
surah An Nur Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah An Nur Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah An Nur Al Hosary
Al Hosary
surah An Nur Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah An Nur Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 27, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب