surah Zukhruf aya 31 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ﴾
[ الزخرف: 31]
43:31 And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe rejecting idolaters say, “Why did Allah not reveal this Qur’ān upon one of the two great men of Makkah or Taif: Al-Walīd ibn ‘Uqbah or ‘Urwah ibn Mas‘ūd Al-Thaqafī, instead of revealing it upon the poor, orphaned Muhammad?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they say: "Why is not this Quran sent down to some great man of the two towns (Makkah and Ta'if)?"
phonetic Transliteration
Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Also, they say: "Why is not this Qur'an sent down to some leading man in either of the two (chief) cities?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they say: "Why is not this Qur'an sent down to some great man of the two towns"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:31 And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a translate in arabic
وقالوا لولا نـزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم
سورة: الزخرف - آية: ( 31 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 491 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And they insolently say: if only this Quran were revealed to a distinguished man from one of the two cities -Macca and Taif
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:31) They say: 'Why was this Qur'an not sent down upon some great man from the two (main) cities?' *30
And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a meaning
*30) "The two cities": Makkah and Ta`if. What the disbelievers meant was: "Had Allah really willed to send a messenger and intended to send down a book to him, He would have selected a great man from our these central, cities for the purpose. For Allah could not have selected for this great mission a person who was born an orphan, who did not inherit much property, who passed his youth by tending goats, who even at present earned his living through business with his wife's money, and who was neither the chief of a tribe nor the head of a family. Were not there well known chiefs like Walid bin Mughirah and 'Utbah bin Rabi'ah in Makkah, and nobles like `Urwah bin Mas'ud, Habib bin 'Amr, Kinanah bin 'Abd-i -'Amr and Ibn 'Abd Yalil in Ta'if? This was their reasoning. in the first instance, they were also not inclined to believe that a man could be a Messenger. But when the Qur'an refuted this misconception by argument and reason and they were told that in the past only men had come as Messengers and a man only could be a Messenger for the guidance of the people, and not another kind of being and the Messenger who came did not descend, suddenly from heavens, but were born in the same ordinary dwellings, walked about in the streets, had children and families and stood in need of food and drink (see AnNahl: 43, Bani Isra'il: 94-95, Yusuf: 109, Al-Furqan: 7, 20; Al-Anbiya: 7-8; Ar-Ra'd: 38), they took this stand, saying: "Well, even if a human being, he should be a big man, who should be wealthy, influential and awe-inspiring and having a large following. How could Muhammad bin `Abdullah (upon whom be Allah's peace) be fit for this appointment?"
And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a meaning in Urdu
کہتے ہیں، یہ قرآن دونوں شہروں کے بڑے آدمیوں میں سے کسی پر کیوں نہ نازل کیا گیا؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then, are we not to die
- It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to
- And you do not encourage one another to feed the poor.
- [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to
- Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would
- And [by] the morning when it brightens,
- By the sky and the night comer -
- They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge
- So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.
- On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers