surah Al Isra aya 37 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا﴾
[ الإسراء: 37]
17:37 And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo not walk on earth with pride and arrogance.
If you walk haughtily on earth you will not be able to split the earth, nor will your stature reach the mountains in height and elevation.
Why then are you so proud?!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And walk not on the earth with conceit and arrogance. Verily, you can neither rend nor penetrate the earth, nor can you attain a stature like the mountains in height.
phonetic Transliteration
Wala tamshi fee alardi marahan innaka lan takhriqa alarda walan tablugha aljibala toolan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor walk on the earth with insolence: for thou canst not rend the earth asunder, nor reach the mountains in height.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And walk not on the earth with conceit and arrogance. Verily, you can neither rend nor penetrate the earth nor can you attain a stature like the mountains in height.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:37 And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never translate in arabic
ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا
سورة: الإسراء - آية: ( 37 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 285 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor should you walk on earth displaying inordinate self-esteem or with an overweening opinion of your qualities, attainments or estate, for even if the incessant tread of your feet wear the rough stones smooth, you shall not be able to rend the earth nor shall you be able to level to a mountain in height
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:37) (14). Do not strut about in the land for you can neither cleave the earth nor attain the height of the mountains. *43
And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never meaning
*43) This instruction warns against the ways of tyrants and vain people and is not merely meant for the individual but also for the collective conduct of the Muslim Community. It was because of this guidance that the rulers, governors and commanders of the Islamic State which was established on the basis of this Manifesto, were free from every tinge of tyranny, arrogance, haughtiness, pride and vanity, so much so that even in the battlefield they never uttered a word which had the slightest indication of any of these vain things. Their gait, dress, dwelling and conveyance showed humility. In short, their ways of conduct were not those of "big ones" but those of humble persons. That is why they never tried to overawe the people of a conquered city by show of pomp and pride.
And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never meaning in Urdu
زمین میں اکڑ کر نہ چلو، تم نہ زمین کو پھاڑ سکتے ہو، نہ پہاڑوں کی بلندی کو پہنچ سکتے ہو
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakah will
- And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and
- He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was
- Do they not see that We have created for them from what Our hands have
- And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His
- Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allah confers favor
- And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me
- [They are] those who have been evicted from their homes without right - only because
- Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise
- Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



