surah Tur aya 47 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ الطور: 47]
52:47 And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd for those who wronged themselves through idolatry and sins is a punishment before the punishment of the afterlife: in this life through being killed and imprisoned, and in the Transitory Stage through punishment of the grave.
However, most of them do not know that, which is why they remain on their disbelief.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].
phonetic Transliteration
Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And verily, for those who do wrong, there is another punishment before this; but most of them know not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
52:47 And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, translate in arabic
وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون
سورة: الطور - آية: ( 47 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 525 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And besides that there shall be a punitive and retributive punishment that hits in life those wrongful of actions, performed and executed unjustly and harmfully, but most of them are so ignorant as not to know this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(52:47) Surely a chastisement awaits the wrong-doers even before the coming of that Day; but most of them do not know. *37
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, meaning
*37) This is a repetition of the same theme that has already occurred in As-Sajdah: 21 above: "Even in this world We shall make them taste (one or the other) lesser torment before that greater torment; maybe they desist (from their rebellious attitude)." That is, "We shall send down personal and national disasters from time to time in the world to remind that there is above them a superior power which is deciding their destinies and none has the power to change its decisions. But the people who are involved in ignorance have neither learnt any lesson from these events before not will learn any lesson in the future. They do not understand the meaning of the disasters and calamities occurring in the world. Therefore, they explain them away in every such way as takes than further and further away from the reality, and thou mind never turns to any' explanation, which might make the error of their atheism or polytheism manifest to them. This same thing has been explained by the Holy Prophet (upon whom be peace) in a Hadith, thus: "The example of a hypocrite who falls ill and then gets well, is of the camel whom the masters tied, but it did not understand why they had tied it, and when they untied it, it did not understand why they had untied it." (Abu Da'ud: Kitab al-.Jana'iz). For further explanation, see E.N. 45 of Al-Anbiya', E.N.,66 of An-Naml, E.N.'s 72. 73 of AI-'Ankabut).
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, meaning in Urdu
اور اُس وقت کے آنے سے پہلے بھی ظالموں کے لیے ایک عذاب ہے، مگر اِن میں سے اکثر جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who
- So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
- There the believers were tested and shaken with a severe shaking.
- Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet
- And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of]
- And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
- Then let him call his associates;
- No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
- And it is He who has created from water a human being and made him
- Indeed, the criminals are in error and madness.
Quran surahs in English :
52:47 Other language
Download surah Tur with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tur mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tur Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers