surah Baqarah aya 48 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ﴾
[ البقرة: 48]
2:48 And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishProtect yourselves against the Day of Judgement by following Allah’s instructions and staying away from what He has prohibited.
On that day no soul will be able to help another in any way, and no pleading on their behalf will be accepted to benefit them or protect them from harm, except with Allah’s permission, and no ransom will be taken, even if it were to be the earth filled with gold.
They will have no helpers on that day.
Without appeal, ransom or helper, to where will they turn?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And fear a Day (of Judgement) when a person shall not avail another, nor will intercession be accepted from him nor will compensation be taken from him nor will they be helped.
phonetic Transliteration
Waittaqoo yawman la tajzee nafsun AAan nafsin shayan wala yuqbalu minha shafaAAatun wala yukhathu minha AAadlun wala hum yunsaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then guard yourselves against a day when one soul shall not avail another nor shall intercession be accepted for her, nor shall compensation be taken from her, nor shall anyone be helped (from outside).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And fear a Day (of Judgement) when a person shall not avail another, nor will intercession be accepted from him, nor will compensation be taken from him, nor will they be helped.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:48 And fear a Day when no soul will suffice for another soul translate in arabic
واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
سورة: البقرة - آية: ( 48 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 7 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And guard yourselves against the horror, the Day when no soul shall be allowed to pay the debt owed to Allah by another, nor shall humble intercession be accepted from any one on behalf of another, nor shall the equivalent in ransom pay for the expiation of the guilt of another nor shall any tutelary protector, other than Allah, be a very present help in the inevitable trouble
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:48) And guard yourselves against the Day when no one shall avail anyone anything; nor shall intercession be accepted from anyone; nor shall anyone be acquitted for any (amount of) ransom; nor shall the guilty ones be helped from any quarter. *63
And fear a Day when no soul will suffice for another soul meaning
*63). A major reason for the degeneration of the Israelites was the corruption of their beliefs about the After that since they were related to those venerable saints and pious men who had dedicated themselves entirely to the service of God in the past, the, would be forgiven by the grace of those great men. They believed that once they had bound themselves firmly to those men of God, it would become imposible for God to punish them. Such false reliance made them negligent of true religious piety and enmeshed them in a life of sin and wickedness. Hence, as well as reminding the Children of Israel of God's favour upon them, it was necessary to refute all the false ideas which they cherished.
And fear a Day when no soul will suffice for another soul meaning in Urdu
اور ڈرو اُس دن سے جب کوئی کسی کے ذرا کام نہ آئے گا، نہ کسی کی طرف سے سفارش قبول ہوگی، نہ کسی کو فدیہ لے کر چھوڑا جائے گا، اور نہ مجرموں کو کہیں سے مدد مل سکے گی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And have shown him the two ways?
- Within it is a flowing spring.
- And they have attributed to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy
- And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him.
- And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful
- Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
- Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers