surah Nahl aya 36 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى اللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُ ۚ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ﴾
[ النحل: 36]
16:36 And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah and avoid Taghut." And among them were those whom Allah guided, and among them were those upon whom error was [deservedly] decreed. So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWe had sent to every previous nation a Messenger instructing his nation to worship Allah alone, and leave the worship of others beside Him such as idols, satans etc.
Some of them were guided by Allah and had faith in Him, while others rejected Allah and went against His Messenger so He did not guide them and they deserved misguidance.
So travel through the earth to see for yourselves what the end result of the deniers was after the punishment and destruction came upon them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And verily, We have sent among every Ummah (community, nation) a Messenger (proclaiming): "Worship Allah (Alone), and avoid (or keep away from) Taghut (all false deities, etc.i. e. do not worship Taghut besides Allah)." Then of them were some whom Allah guided and of them were some upon whom the straying was justified. So travel through the land and see what was the end of those who denied (the truth).
phonetic Transliteration
Walaqad baAAathna fee kulli ommatin rasoolan ani oAAbudoo Allaha waijtaniboo alttaghoota faminhum man hada Allahu waminhum man haqqat AAalayhi alddalalatu faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
For We assuredly sent amongst every People a messenger, (with the Command), "Serve Allah, and eschew Evil": of the People were some whom Allah guided, and some on whom error became inevitably (established). So travel through the earth, and see what was the end of those who denied (the Truth).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We have indeed sent a Messenger to every Ummah (community, nation) (saying): "Worship Allah (Alone), and shun the Taghut (all false deities). " Then among them were some whom Allah guided, and among them were some who deserved to be left to stray. So travel through the land and see the end of those who denied (the truth).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
16:36 And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah translate in arabic
ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين
سورة: النحل - آية: ( 36 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 271 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And to every nation did We send a Messenger to say to them: Worship Allah alone and adore Him with appropriate acts and rites and avoid at any cost worshipping anything else irrespective of his or its attribute, be it a human or an idol. And so, among them -the people- there were those whom Allah had guided to His path of righteousness and others who thrived on disobedience and verified Allahs justifiable ordination to their loss in the maze of error
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:36) Accordingly, we sent to every community a Messenger, saying, "Worship Allah and keep away from the taghut. " *32 After that Allah showed guidance to some of them, while deviation took hold of others. *33 So, roam about in the earth and behold what has been the end of the rejectors of the Messengers. *34
And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah meaning
*32) That is, "You are not justified in excusing yourselves for these sins, saying that it is the will of God for We sent Messengers to every ummat, who told the people in plain words that they should worship Us and none else, and should not follow and obey taghut. Besides this, We have already warned you that We do not approve of your deviations. Why should you then put forward this excuse for your deviations ? Do you mean to say that We ought to have sent such Messengers as would have forced you to follow the Right Way instead of bringing you to it by preaching?" (Please refer to E.N. 80 of Al-A am VI for the distinction between God's "will" and God's "approval. ")
*33) That is, "Whenever a Messenger came to a people, they were divided into two groups:
(1) Those who accepted the Message (and that, too, could not have been possible except with the will of Allah. )
(2) Those who rejected it and stuck to their deviation". (For fuller explanation, please consult E.N. 28 of A/-An am VI.
*34) That is, "You can see for yourselves the lesson of human history. It is this that the people, who rejected the Message, incurred the scourge of Allah like Pharaoh and the people of Pharaoh, while Prophet Moses received the blessings of Allah" .
And We certainly sent into every nation a messenger, [saying], "Worship Allah meaning in Urdu
ہم نے ہر امت میں ایک رسول بھیج دیا، اور اُس کے ذریعہ سے سب کو خبردار کر دیا کہ "اللہ کی بندگی کرو اور طاغوت کی بندگی سے بچو" اس کے بعد ان میں سے کسی کو اللہ نے ہدایت بخشی اور کسی پر ضلالت مسلط ہو گئی پھر ذرا زمین میں چل پھر کر دیکھ لو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہو چکا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
- Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself
- So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped
- Your wives are a place of sowing of seed for you, so come to your
- And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best
- And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
- The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
- By those [winds] scattering [dust] dispersing
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- And those who associate others with Allah say, "If Allah had willed, we would not
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers