surah Hud aya 8 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 8 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 8 from surah Hud

﴿وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ هود: 8]

English - Sahih International

11:8 And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say, "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

If I postpone the punishment that the idolaters deserve in this world for a period of a few days, they will attempt to mock the punishment by asking for it to come quickly, by saying, ‘What is it that is holding the punishment back from us?’ Of course, the punishment that they deserve has a fixed time with Allah, and on the day when it comes to them they will not find anyone to avert it from them.
Instead, the punishment that they used to poke fun at by asking for it to come quickly will fall upon them and surround them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And if We delay the torment for them till a determined term, they are sure to say, "What keeps it back?" Verily, on the day it reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be surrounded by (fall in) that at which they used to mock!


phonetic Transliteration


Walain akhkharna AAanhumu alAAathaba ila ommatin maAAdoodatin layaqoolunna ma yahbisuhu ala yawma yateehim laysa masroofan AAanhum wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzioona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


If We delay the penalty for them for a definite term, they are sure to say, "What keeps it back?" Ah! On the day it (actually) reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And if We delay the torment for them till a determined Ummah (term), they are sure to say, "What keeps it back" Verily, on the day it reaches them, nothing will turn it away from them, and they will be surrounded by (or fall in) that at which they used to mock!

Page 222 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

11:8 And if We hold back from them the punishment for a limited translate in arabic

ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون

سورة: هود - آية: ( 8 )  - جزء: ( 12 )  -  صفحة: ( 222 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

And if We in all manner of wisdom delay their retributive punishment to a determined point of time giving them a chance to come-back to their senses, they shall say: What keeps it back! Indeed the Day the punishment comes about and falls to their lot, no expedient shall ever avert it, and on all sides shall they be beset by the same material and immaterial things they turned in to ridicule


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:8) And were We to put off the chastisement from them for a determined period, they will cry out: 'What withholds Him from chastising?' Surely when the day of the chastisement will come, nothing will avert it and the chastisement which they had ridiculed shall encompass them.

And if We hold back from them the punishment for a limited meaning

And if We hold back from them the punishment for a limited meaning in Urdu

اور اگر ہم ایک خاص مدت تک ان کی سزا کو ٹالتے ہیں تو وہ کہنے لگتے ہیں کہ آخر کس چیز نے اُسے روک رکھا ہے؟ سنو! جس روز اُس سزا کا وقت آگیا تو وہ کسی کے پھیرے نہ پھر سکے گا اور وہی چیز ان کو آ گھیرے گی جس کا وہ مذاق اڑا رہے ہیں

listen to Verse 8 from Hud 11:8



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
    surah Hud Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Hud Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Hud Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Hud Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Hud Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Hud Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Hud Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Hud Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Hud Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Hud Al Hosary
    Al Hosary
    surah Hud Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Hud Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Tuesday, June 24, 2025

    Please remember us in your sincere prayers