surah Yunus aya 89 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ قَدْ أُجِيبَت دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَانِّ سَبِيلَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ يونس: 89]
10:89 [Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah said to Moses and Aaron that He had accepted their prayer against Pharaoh and the nobles from his people.
He instructed them to remain firm on their religion and not to deviate from it by following the path of the ignorant ones who do not know the path of truth.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allah's Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.)."
phonetic Transliteration
Qala qad ojeebat daAAwatukuma faistaqeema wala tattabiAAanni sabeela allatheena la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Allah said: "Accepted is your prayer (O Moses and Aaron)! So stand ye straight, and follow not the path of those who know not."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the straight way, and follow not the path of those who know not."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
10:89 [Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right translate in arabic
قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعان سبيل الذين لا يعلمون
سورة: يونس - آية: ( 89 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 219 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there, Allah said: The prayer petitioned by you and your brother O Mussa has been granted; you just keep to the path of righteousness and do not follow the path of those who are lacking intellectual acquaintance with the facts
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:89) Allah responded: 'The prayer of the two of you is accepted. So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant. *90
[Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right meaning
*90). Those who are ignorant of reality and who have no grasp of the beneficent considerations underlying God's decisions are liable to misunderstand things. Such people observe the weakness of the forces that stand for truth as against the forces of falsehood. They observe that those who seek to make the truth prevail suffer a series of reverses. By way of contrast, they observe the dazzling worldly success of those who stand for falsehood. On such occasions they fall prey to several misconceptions. They begin to suspect that perhaps God Himself wants that His rebels should continue to hold sway over the earth, that perhaps even He - Who Himself is the Truth - is not willing to support the truth in its encounter with falsehood. Under the influence of such a fallacious line of reasoning, they conclude that the struggle for establishing the hegemony of the truth is an exercise in futility. They feel, therefore, satisfied with the freedom to practise religious principles in a very narrow domain of human life; this is provided within the framework of a system of life which is based on denial of the true faith and the 'right' to violate the injunctions of God.
In the present verse God has directed Moses (peace be on him) and his followers not to fall prey to such erroneous ideas. God's directive, as embodied in this verse, amounts to saying that people should patiently persist in their efforts in the face of adverse circumstances, lest they also fall prey to the same mistake as committed by those who lack knowledge and wisdom.
[Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right meaning in Urdu
اللہ تعالیٰ نے جواب میں فرمایا “تم دونوں کی دعا قبول کی گئی ثابت قدم رہو اور اُن لوگوں کے طریقے کی ہرگز پیروی نہ کرو جو علم نہیں رکھتے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when those who disbelieve see you, [O Muhammad], they take you not except in
- Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth,
- And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
- But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not
- The Hour has come near, and the moon has split [in two].
- Working [hard] and exhausted.
- Say, [O Muhammad], "Have you considered: whether Allah should cause my death and those with
- The angels said, "O Lot, indeed we are messengers of your Lord; [therefore], they will
- And indeed he is, in love of wealth, intense.
- And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers