суреси Ahqaf аят 15 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾
[ الأحقاف: 15]
Біз адам баласына ата-анасына жақсылықты ықыласпен жасауды өсиет етіп тапсырдық. Анасы оны құрсағында ауырлықпен көтеріп және оны қиналып босанады. Оның жүктілік және сүттен айыруы отыз ай. Ал, қашан ол кемеліне келіп, әрі қырық жасқа толған кезде: «Раббым! Маған өзіме және ата-анама берген игілігің үшін шүкір етуімді алғыс, разылық білдіруімді және Өзің разы болатын ізгі амал істеуімді жүрегіме кіргізіп, нәсіп ет. Әрі менің үшін ұрпағымды ізгілерден еткін. Мен күнәдан бас тартып, Өзіңе бойсұнуға қайттым тәубе еттім . Мен мұсылмандарданмын бойсұнушыларданмын », дейді
суреси Al-Ahqaaf in KazakhAdam balasına, äke-şeşesine jaqsılıq istewdi nusqadıq. Öytkeni şeşesi onı zorğa köterip, äreq bosanadı. Sonday-aq oğan jükti bolw, (sütten) ayırw otız ay. Aqır ol, erjetip, qırıq jasqa ulasqan kezde: Rabbım! Özime äke-şeşeme bergen nığmetteriñe şükirlik etwimdi, öziñ razı bolatın tüzw ğamal istewimdi mağan näsip ete kör! Meniñ urpaqtarımdı da tüzelt. Şın mäninde, men täwbe qıldım. Ärïne men boy usınwşılardanmın dedi
Құранның қазақша аудармасы
Адам баласына, әке-шешесіне жақсылық істеуді нұсқадық. Өйткені шешесі оны зорға көтеріп, әреқ босанады. Сондай-ақ оған жүкті болу, (1,сүттен) айыру отыз ай. Ақыр ол, ержетіп, қырық жасқа ұласқан кезде: "Раббым! Өзіме әке-шешеме берген нығметтеріңе шүкірлік етуімді, өзің разы болатын түзу ғамал істеуімді маған нәсіп ете көр! Менің ұрпақтарымды да түзелт. Шын мәнінде, мен тәубе қылдым. Әрине мен бой ұсынушыларданмын" деді
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Мы завещали человеку Добротворить к родителям своим. Мать носит с тягостью его во чреве И с тягостью на свет выносит. Ношение его во чреве и отлученье (от груди) Срок в тридцать месяцев (составит). Когда же он достигнет крепости (мужской), Достигнет сорока годов (от роду), Он говорит: "Владыка мой! Внуши мне быть признательным Тебе за милость, Которую родителям моим и мне Ты оказал, Чтобы добро, угодное Тебе, я делал! Даруй мне доброе потомство. Поистине, к Тебе я обращен! Поистине, Тебе предался!"
Толкование избранного Корана (muntahab)
Мы заповедали человеку быть благодеющим и хорошо относиться к своим родителям. Мать носила его в чреве с тягостью, родила его с тягостью, а срок беременности и кормления грудью - тридцать месяцев, в которые она испытывала все виды мук, страдала и мучилась. Когда же он достигнет вершины своей зрелости и разума, достигнет сорока лет, он говорит: "Господи! Внуши мне быть благодарным за Твою милость, которую Ты оказал мне и моим родителям, и внуши мне, чтобы я творил доброе, угодное Тебе деяние, и пусть моё потомство будет благочестивым и праведным. Поистине, я каюсь перед Тобой во всех моих грехах, и я из тех, которые предались Тебе и придерживаются ислама" [[Минимальный срок беременности шесть месяцев в соответствии со словами Всевышнего: "Срок беременности и кормления грудью - тридцать месяцев", - и словами Всевышнего : "Роженицам кормить своих младенцев грудью полных два года для того, кто хочет завершить кормление грудью полностью". При вычитании срока кормления грудью из срока беременности и кормления грудью остаются шесть месяцев - срок беременности. Это соответствует тому, что было научно доказано: если ребёнок родится через шесть месяцев после зачатия, он может остаться в живых.]].
English - Sahih International
And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- аз берген және сараңдық еткенді
- Олар Йаъқубқа келіп : «Әй, әкеміз! Йусуфке байланысты бізге сенбейтіндей
- Ал шынысы күмістен. бұл ыдыстар сайма-сай өлшеніп қойылған
- Әрі Мұса: «Раббым кімнің Оның Өзінен болған тура жолмен келгенін
- Аллаһ «бахира», «саиба», «уәсила» және «хамға» ырымдалған түйелерге қатысты еш
- Ал, ол сендерден зиянды айықтырған кезде, араларыңнан бір бөлік өздерінің
- Негізінде сендердің үмметтерің бір үммет, ал Мен сендердің Раббыңмын, сондықтан
- Ақиқатында, Біз адам баласын араласқан бір тамшыдан жараттық. Біз оны
- Олар намаздарын әрқашан қалдырмай орындайтындар
- Ей, Мұхаммед! Кәпірлерге уақыт бер де оларды аз ғана кейінге
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Ahqaf with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Ahqaf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahqaf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.