суреси Yusuf аят 67 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ﴾
[ يوسف: 67]
Ол: «Әй, балаларым! Бір қақпадан кірмеңдер, бөлек-бөлек қақпалардан кіріндер. Мен сендерге Аллаһтан келгенге көмек бере алмаймын. Үкім ету иелігі Аллаһта ғана, мен Аллаһқа жүгініп, Оған ісімді тапсырдым тәуекел еттім . Біреуге жүгініп, сенім артушылар тәуекел етушілер Оған Аллаһқа жүгініп, істерін тапсырсын тәуекел етсін », деді
суреси Yusuf in KazakhBalalarına: “Äy balalarım! Qalağa bir qaqpadan kirmey bölek-bölek qaqpalardan kiriñder. Onımen qatar senderden Allanıñ buyrığınan eş närseni ketire almaymın. Ükim Allağa ğana tän. Oğan täwekel ettim. Sonday-aq täwekel etwşiler Oğan täwekel etsin” dedi
Құранның қазақша аудармасы
Балаларына: “Әй балаларым! Қалаға бір қақпадан кірмей бөлек-бөлек қақпалардан кіріңдер. Онымен қатар сендерден Алланың бұйрығынан еш нәрсені кетіре алмаймын. Үкім Аллаға ғана тән. Оған тәуекел еттім. Сондай-ақ тәуекел етушілер Оған тәуекел етсін” деді
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
И (далее) сказал: "О сыновья мои! Вы сразу все В одни ворота не входите, А по отдельности входите в разные врата. Но, впрочем, вас я не могу избавить От (провидения) Аллаха, - Ведь лишь Ему вся власть принадлежит. Лишь на Него я полагаюсь, И на Него пусть полагаются все те, Кто (всей душой) Ему предался".
Толкование избранного Корана (muntahab)
Йакуб поверил обещаниям и клятвам сыновей. Жалея их, он посоветовал им въехать в Египет через разные ворота, чтобы не привлекать внимания людей, могущих причинить им вред. Он сказал: "Я бессилен отвратить от вас зло. Только Аллах - Защитник. Он один может вас спасти, и решение - только от Него, и я полагаюсь на Него. Я вверяю Ему наши судьбы. Ведь только на Него полагаются те, кто вверяет Ему свою судьбу, веруя в Него".
English - Sahih International
And he said, "O my sons, do not enter from one gate but enter from different gates; and I cannot avail you against [the decree of] Allah at all. The decision is only for Allah; upon Him I have relied, and upon Him let those who would rely [indeed] rely."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Біз Оларға Тәуратта : «Жанға жан, көзге көз, мұрынға мұрын,
- әрі оны бір берік жайға жатырға орналастырмадық па
- Әлде оларда өздерін Бізден қорғайтын құдайлары бар ма? Олар өз-өздеріне
- Оған дүниесі мен тапқандары пайда бермеді
- Сонда сендер, өздеріңнің Раббыңның қай игілігін өтірік дейсіңдер
- Сондай, өздері жанатын Жаһаннамға (Тозаққа)? Ол неткен жаман орын
- Ей, Мұхаммед! Міне, кезінде Біз пайғамбарлардан серт алдық әрі сенен
- Сонда, Аллаһ сендерге екі топтың керуен мен әскер бірі сендердікі
- Сонда сенбеушілерге : «Татып көр, сен «күшті, құрметтісің» ғой
- Әлде Біз оларға олардың серік етіп қосатындары жайлы айтатын бір
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.