суреси Baqarah аят 76 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ البقرة: 76]
Олар иманға келгендерге кездессе: «Біз де сендік», дейді. Ал, егер бір-бірімен оңаша қалса: «Аллаһтың сендерге ашып бергенін, өздеріңнің Раббыңның алдында сендерге қарсы айғақ келтіруі үшін оларға айтып бересіңдер ме? Шынымен ақылдарың жетпей ме?» деседі
суреси Al-Baqarah in KazakhAl qaşan olar müminderge kezdesse: «Biz de ïman keltirdik» dep, eger olar bir-birimen jekelene qalsa (bastıqtarı, adamdarına): «Allanıñ senderge aşqan sırın, (Täwrattağı Muğammed Ğ.S. nıñ sïpattarın) Musılmandardıñ senderge rabbılarıñnıñ qasında däleldewleri üşin olarğa aytasıñdar ma? Tüsinbeysiñder ma?»,- deydi
Құранның қазақша аудармасы
Ал қашан олар мүміндерге кездессе: «Біз де иман келтірдік» деп, егер олар бір-бірімен жекелене қалса (1,бастықтары, адамдарына): «Алланың сендерге ашқан сырын, (1,Тәураттағы Мұғаммед Ғ.С. ның сипаттарын) Мұсылмандардың сендерге раббыларыңның қасында дәлелдеулері үшін оларға айтасыңдар ма? Түсінбейсіңдер ма?»,- дейді
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
И (вспомните), когда, встречая верующих, Говорят они: "Мы веруем!" Но, находясь наедине друг с другом, говорят: "Ужель должны вы им сказать То, что Аллах открыл вам (в Книге), Чтоб (дать возможность) им пред Богом Затеять с вами спор об этом?" Ужель вы лишены (любого) разуменья?
Толкование избранного Корана (muntahab)
И когда лицемеры из них встречали тех, которые уверовали, они, обманывая их, объявляли, что и они уверовали и что Мухаммад тот пророк, который описывается в Торе. Но когда они находятся со своими соучастниками наедине, те порицают их за то, что они обсуждают с мусульманами посланничество Мухаммада, так как во время обсуждения этого вопроса нечаянно могли бы сказать то, что могло пойти на пользу противникам, например, подтверждение в Торе атрибутов пророка Мухаммада. Таким образом, они сами дают против себя доводы для обвинения в Судный день.
English - Sahih International
And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Олардың кейбірі : «Ибраһим дейтін бір жігіттің оларды сөз етіп
- Аллаһ айтты: «Ей, Мұса! Сені қауымыңды қалдыруға не асықтырды?»
- Ібіліс «Сен қара балшықтың өзгертіліп, кепкенінен жаратқан адамға сәжде
- Сонда Мұса өз еліне: «Аллаһтың сендерді Фиръаунның әулетінен құтқарып, өздеріңе
- және жұп әрі тақпен
- Олар періштелер : «Ей, Лұт! Ақиқатында, біз Раббыңның елшілеріміз. Олар
- Аспан жарылып, қызыл тері сияқты болған кезде
- оларға лайдан жасалған тас жаудыру үшін
- Мен сендерден бұл үшін сыйақы сұрамаймын. Менің сыйым әлемдердің Раббысында
- Бұл Құран әлемдер үшін еске салу, ескерту ғана
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.