surah Al Isra aya 102 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ بَصَائِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَوْنُ مَثْبُورًا﴾
[ الإسراء: 102]
17:102 [Moses] said, "You have already known that none has sent down these [signs] except the Lord of the heavens and the earth as evidence, and indeed I think, O Pharaoh, that you are destroyed."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses said in response to him: O Pharaoh, you know for sure that these signs have not been sent except by Allah who is the Lord of the heavens and the earth.
He has sent them as proofs of His power and the truthfulness of His Messenger.
But you have rejected.
And I know, O Pharaoh, that you are going to be a destroyed loser.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[Musa (Moses)] said: "Verily, you know that these signs have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as clear (evidences i.e. proofs of Allah's Oneness and His Omnipotence, etc.). And I think you are, indeed, O Fir'aun (Pharaoh) doomed to destruction (away from all good)!"
phonetic Transliteration
Qala laqad AAalimta ma anzala haolai illa rabbu alssamawati waalardi basaira wainnee laathunnuka ya firAAawnu mathbooran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Moses said, "Thou knowest well that these things have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth as eye-opening evidence: and I consider thee indeed, O Pharaoh, to be one doomed to destruction!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "Verily, you know that these signs have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth. And I think you are indeed, O Fir`awn, doomed to destruction!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:102 [Moses] said, "You have already known that none has sent down these translate in arabic
قال لقد علمت ما أنـزل هؤلاء إلا رب السموات والأرض بصائر وإني لأظنك يافرعون مثبورا
سورة: الإسراء - آية: ( 102 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 292 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But you know, said Mussa, That no one could have sent down these divine and evident signs but the Omnipotent Who is the Creator of the heavens and the earth; He made them clear to the understanding and judgement In effect I think that you Pharaoh are obstinate and unyielding to the truth and with unerring doom you shall see what is to come
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:102) Moses replied, "You know it full well that none but the lord of the Heavens and the earth had sent down these signs as eye-openers, *115 and O Pharaoh, I consider you indeed to be a doomed person. *116
[Moses] said, "You have already known that none has sent down these meaning
*115) Moses could say these words categorically that the Signs were from the Lord of the Universe because the calamities which visited Egypt could not be brought about by magic or by any human device. For it is not possible for any human power to bring about frogs over vast areas or to cause all granaries in the land to be eaten up by weevils. Then it should also be kept in view that Prophet Moses warned beforehand of an impending Sign, warning Pharaoh to give up his obduracy, and the calamity did come exactly as he had predicted. In these circumstances only a mad or obdurate person could say that those calamities were sent by any other than the Lord of the Heavens and the Earth.
*116) That is, "I am not a bewitched man but you are indeed a doomed person. As you have been persistent in your disbelief even after seeing such obvious Divine Signs, you are surety doomed to destruction."
[Moses] said, "You have already known that none has sent down these meaning in Urdu
موسیٰؑ نے اس کے جواب میں کہا "تو خوب جانتا ہے کہ یہ بصیرت افروز نشانیاں رب السماوات و الارض کے سوا کسی نے نازل نہیں کی ہیں، اور میرا خیال یہ ہے کہ اے فرعون، تو ضرور ایک شامت زدہ آدمی ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Muhammad is not a withholder of [knowledge of] the unseen.
- And untie the knot from my tongue
- And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to
- As for 'Aad, they were arrogant upon the earth without right and said, "Who is
- We will ease him toward difficulty.
- You can only warn one who follows the message and fears the Most Merciful unseen.
- And the people of Abraham and the people of Lot
- Have you not seen those who claim to have believed in what was revealed to
- No! Indeed, We have created them from that which they know.
- And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers