surah Anam aya 118 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ﴾
[ الأنعام: 118]
6:118 So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishEat, O people, from that which was slaughtered while using Allah’s name, if you truly accept His clear proofs.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So eat of that (meat) on which Allah's Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
phonetic Transliteration
Fakuloo mimma thukira ismu Allahi AAalayhi in kuntum biayatihi mumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
So eat of (meats) on which Allah's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So eat of that on which Allah's Name has been mentioned, if you are believers in His Ayat.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:118 So eat of that [meat] upon which the name of Allah has translate in arabic
فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين
سورة: الأنعام - آية: ( 118 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 142 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, do not lend an ear to those who deny Allah and set themselves at defiance, but eat only of the flesh of the permitted animals slaughtered under the invocation of Allahs Name if indeed you have solemnly accepted His revelations and signs betokening His Authority
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:118) If you believe in the signs of Allah, eat (the flesh) of that over which Allah's name has been pronounced. *84
So eat of that [meat] upon which the name of Allah has meaning
*84). Many nations have imposed on themselves superfluous religious taboos, which include a variety of dietary restrictions. On the one hand, they have declared lawful many of the things which God has forbidden. On the other, there are many things which God has made lawful but which some people have forbidden to themselves. Some people have even gone so far as to consider eating animals slaughtered in the name of God as unlawful, while those slaughtered with no mention of God's name may be eaten. God repudiates this and urges the Muslims - if they really believe in Him and obey His injunctions - to smash the superstitious and prejudiced notions contrived by human beings in disregard of God's revealed guidance, and to recognize as unlawful all that God has declared to be unlawful, and as lawful all that God has declared to be lawful.
So eat of that [meat] upon which the name of Allah has meaning in Urdu
پھر اگر تم لوگ اللہ کی آیات پر ایمان رکھتے ہو تو جس جانور پر اللہ کا نام لیا گیا ہو اُس کا گوشت کھاؤ
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions
- They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever
- They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever
- They said, "Never will we prefer you over what has come to us of clear
- And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for
- [The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
- Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that
- You will not see therein a depression or an elevation."
- When We sent to them two but they denied them, so We strengthened them with
- [Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers