surah Baqarah aya 130 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ﴾
[ البقرة: 130]
2:130 And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishNo one turns away from the religion of Abraham, peace be upon him, to other ways of life except those who do not know their own worth, and are content with humiliation.
God chose him as a messenger in this world and as a friend of God, and in the Hereafter he will be one of the righteous people who fulfilled what God required them to do, and so reached the highest levels.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
phonetic Transliteration
Waman yarghabu AAan millati ibraheema illa man safiha nafsahu walaqadi istafaynahu fee alddunya wainnahu fee alakhirati lamina alssaliheena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And who turns away from the religion of Abraham but such as debase their souls with folly? Him We chose and rendered pure in this world: And he will be in the Hereafter in the ranks of the Righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And who turns away from the religion of Ibrahim (i.e. Islamic Monotheism) except him who fools himself Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:130 And who would be averse to the religion of Abraham except one translate in arabic
ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين
سورة: البقرة - آية: ( 130 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 20 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who would reject Ibrahim’s system of faith and worship but a deranged fool? We have conferred such a prerogative confined to him here, and he shall be among the virtuous and nearest to Allah Hereafter
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:130) Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? Abraham was the man whom We chose for Our service in this world, and in the Next World he shall be among the righteous.
And who would be averse to the religion of Abraham except one meaning
And who would be averse to the religion of Abraham except one meaning in Urdu
اب کون ہے، جو ابراہیمؑ کے طریقے سے نفرت کرے؟ جس نے خود اپنے آپ کو حماقت و جہالت میں مبتلا کر لیا ہو، اس کے سو ا کون یہ حرکت کرسکتا ہے؟ ابراہیمؑ تو وہ شخص ہے، جس کو ہم نے دنیا میں اپنے کام کے لیے چُن لیا تھا اور آخرت میں اس کا شمار صالحین میں ہوگا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on
- Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the
- [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same
- And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for
- But they turned away [refusing], so We sent upon them the flood of the dam,
- In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you
- And those who guard their private parts
- So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of
- And when the messengers came to the family of Lot,
- In an elevated garden,
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers