surah Anbiya aya 46 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾
[ الأنبياء: 46]
21:46 And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! If some of punishment of your Lord was to afflict these people who are seeking it hastily, they would then say, “Woe to our destruction and loss! We were wrong in our ascribing partners to Allah and rejecting what Muhammad peace be upon him brought to us!”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if a breath (minor calamity) of the Torment of your Lord touches them, they will surely cry: "Woe unto us! Indeed we have been Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.).
phonetic Transliteration
Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If but a breath of the Wrath of thy Lord do touch them, they will then say, "Woe to us! we did wrong indeed!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if a breath of the torment of your Lord touches them, they will surely cry: "Woe unto us! Indeed we have been wrongdoers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:46 And if [as much as] a whiff of the punishment of your translate in arabic
ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن ياويلنا إنا كنا ظالمين
سورة: الأنبياء - آية: ( 46 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 326 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if afflicted with a slight touch of your Creators retributive punishment they -the infidels- shall say: Woe betide us, we were indeed wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:46) However, even if the slightest torment of your Lord touched them, *47 they would forthwith cry out, "Woe to us ! no doubt we were wrong-doers" .
And if [as much as] a whiff of the punishment of your meaning
*47) That is, "The same scourge which they are demanding to be hastened and of which they are making fun."
And if [as much as] a whiff of the punishment of your meaning in Urdu
اور اگر تیرے رب کا عذاب ذرا سا انہیں چھو جائے تو ابھی چیخ اٹھیں کہ ہائے ہماری کم بختی، بے شک ہم خطا وار تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of
- And He found you lost and guided [you],
- And to Madyan [We sent] their brother Shu'ayb, and he said, "O my people, worship
- This is not but the word of a human being."
- In which they will remain forever
- [Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither
- And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he
- O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone
- And they say, "When we are lost within the earth, will we indeed be [recreated]
- Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion];
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers