surah Hud aya 57 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ﴾
[ هود: 57]
11:57 But if they turn away, [say], "I have already conveyed that with which I was sent to you. My Lord will give succession to a people other than you, and you will not harm Him at all. Indeed my Lord is, over all things, Guardian."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe told them that if they continued to turn away from what he brought them, then he had no responsibility to do more than convey the message to them.
He had delivered to them everything that Allah had sent him with and instructed him to convey.
The proof would be against them, and his Lord would destroy them and bring another people to succeed them.
They would not do Allah the slightest harm through their rejecting and turning away, because He has no need of His creation.
He told them that his Lord watches over all things, and that it was He Who protected him from the evil they plotted against him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"So if you turn away, still I have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another people succeed you, and you will not harm Him in the least. Surely, my Lord is Guardian over all things."
phonetic Transliteration
Fain tawallaw faqad ablaghtukum ma orsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbee qawman ghayrakum wala tadurroonahu shayan inna rabbee AAala kulli shayin hafeethun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"If ye turn away,- I (at least) have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another people to succeed you, and you will not harm Him in the least. For my Lord hath care and watch over all things."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So if you turn away, still I have conveyed the Message with which I was sent to you. My Lord will make another people succeed you, and you will not harm Him in the least. Surely, my Lord is Guardian over all things.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
11:57 But if they turn away, [say], "I have already conveyed that with translate in arabic
فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ
سورة: هود - آية: ( 57 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 228 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Should they counsel deaf, said Allah, then say to them: I have conveyed to you, my people, the divine message entrusted to me, and you must realize that Allah is indeed capable of replacing you by others and never can you harm Him nor frustrate. Allah, my Creator, is indeed Vigilant and He keeps a vigilant eye upon the whole and upon all in all
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:57) If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. Now my Lord will set up another people in place of you and you shall in no way be able to harm Him. *64 Surely my Lord keeps a watch over everything.'
But if they turn away, [say], "I have already conveyed that with meaning
*64). This is a rejoinder to the unbelievers' statement that they would in no way forsake their deities and believe in the teachings of Hud.
But if they turn away, [say], "I have already conveyed that with meaning in Urdu
اگر تم منہ پھیرتے ہو تو پھیر لو جو پیغام دے کر میں تمہارے پاس بھیجا گیا تھا وہ میں تم کو پہنچا چکا ہوں اب میرا رب تمہاری جگہ دوسری قوم کو اٹھائے گا اور تم اس کا کچھ نہ بگاڑ سکو گے یقیناً میرا رب ہر چیز پر نگراں ہے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the
- And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of
- And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly
- Then he frowned and scowled;
- And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the
- It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His
- They believe in Allah and the Last Day, and they enjoin what is right and
- [The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But
- And if you obey most of those upon the earth, they will mislead you from
- Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love
Quran surahs in English :
11:57 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers