surah Maidah aya 57 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ المائدة: 57]
5:57 O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO you who believe in Allah and follow His Messenger, do not become friends with those Jews and Christians who have received scripture, and those idolaters, all of whom poke fun at and play with your religion.
Be mindful of Allah by avoiding becoming friends with those whom He has prohibited you from so doing, if you truly have faith in Him and in His revelation.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
O you who believe! Take not for Auliya' (protectors and helpers) those who take your religion for a mockery and fun from among those who received the Scripture (Jews and Christians) before you, nor from among the disbelievers; and fear Allah if you indeed are true believers.
phonetic Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo allatheena ittakhathoo deenakum huzuwan walaAAiban mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum waalkuffara awliyaa waittaqoo Allaha in kuntum mumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport,- whether among those who received the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
O you who believe! Do not take as friends those who take your religion for a mockery and fun from those who received the Scriptures before you, and (nor) the disbelievers; and have Taqwa of Allah if you indeed are true believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:57 O you who have believed, take not those who have taken your translate in arabic
ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين
سورة: المائدة - آية: ( 57 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 117 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
O You who have conformed to Islam: Do not take defenders, supporters, or intimate friends from among those given the Book before you, nor from the infidels who are at enmity with your faith. It is incumbent on you to deny their tutelage. They mock your religion and amuse themselves with its principles. You just entertain the profound reverence dutiful to Allah if indeed your hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:57) Believers! Do not take for your allies those who make a mockery and sport of your faith, be they those given the Book before you or other unbelievers. Fear Allah if you indeed believe.
O you who have believed, take not those who have taken your meaning
O you who have believed, take not those who have taken your meaning in Urdu
ا ے لوگو جو ایمان لائے ہو، تمہارے پیش رو اہل کتاب میں سے جن لوگوں نے تمہارے دین کو مذاق اور تفریح کا سامان بنا لیا ہے، اُنہیں اور دوسرے کافروں کو اپنا دوست اور رفیق نہ بناؤ اللہ سے ڈرو اگر تم مومن ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Does man not remember that We created him before, while he was nothing?
- But if you do not - and you will never be able to - then
- The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
- They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of
- And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good,
- Those [believers] who responded to Allah and the Messenger after injury had struck them. For
- Already there has been for you a sign in the two armies which met -
- That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so
- So for Our punishment are they impatient?
- And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers