сура Саба Аят 19 , русский перевод значения аята.
﴿فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ﴾
[ سبأ: 19]
И все ж они сказали: "О Господь! Ты удлини им путь От одного селенья до другого". Они самим себе зло причинили: Мы обратили их лишь в россказни (былых времен) И их рассеяли повсюду по обрывкам. В этом, поистине, знамение для тех, Кто терпелив и (Богу) благодарен.
Сура Саба ПолнаяТолкование избранного Корана (muntahab)
Они ответили, не признавая благоволения Аллаха относительно отдыха и безопасности: "О Господи! Увеличь расстояние между нашими путешествиями! Пусть мы не будем видеть населённые селения на пути к нашей цели". Господь увеличил расстояние между их путешествиями. Своим несправедливым недовольством они навредили себе. И обратили Мы их в притчу для людей и рассеяли их повсюду. Поистине, в этом - знамение для каждого, кто переносит свою беду с терпением и благодарит Аллаха за Его милость и благоволение!
Перевод Эльмира Кулиева
Они сказали: «Господь наш! Удлини расстояния между нашими остановками в пути». Они поступили несправедливо по отношению к себе. Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. Воистину, в этом - знамение для каждого, кто терпелив и благодарен.
Толкование ас-Саади
Сабейцы - это известное племя, проживавшее в южном Йемене и населявшее город Маариб. Господь проявил величайшую милость по отношению к человечеству в целом и к арабам в частности, когда поведал в Священном Коране о народах, которых уже в мирской жизни постигло справедливое возмездие и страшное наказание. Арабы знали о судьбе соседствовавших с ними народов, слышали о них в старинных сказаниях и могли воочию убедиться в правдивости коранических преданий. Все это помогало им уверовать в Небесное Писание и внять проповедям Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. Всевышний Аллах сказал, что в поселении сабейцев было знамение. Под этим подразумевается то, что Аллах осенил сабейцев великой милостью и избавил их от нужды и бедствий. Это обязывало их благодарить Его и поклоняться только Ему. Затем Он разъяснил, что этой милостью были два сада, растущие по правую и левую стороны города. Поселение сабейцев располагалось вблизи огромной долины, в которую стекали потоки горных вод. Сабейцы построили в ней крупную плотину, благодаря которой в долине образовалось водохранилище. Этой водой сабейцы орошали свои сады, располагающиеся по правую и левую стороны от долины. Сады давали обильный урожай, приносящий сабейцам много радости и удовольствия, и обеспечивали их большей частью необходимого пропитания. Всевышний повелел им благодарить Его за эти сады, а также за многие другие милости. Их страна была прекрасна, воздух - чист, а земли - плодородны. Но самое главное - Аллах обещал им простить их грехи в том случае, если они будут благодарны, и поэтому Он возвестил, что страна их была прекрасна, а Господь - милосерден. Однако щедроты Господа не ограничивались уже перечисленным. Он видел, что сабейцы нуждаются в торговых связях с богатыми странами, и помог им наладить торговые отношения с богатой соседней страной. Многие комментаторы считали, что речь идет о йеменском городе Сане. Тем не менее, некоторые богословы предполагали, что это - Шам. В любом случае, Аллах помог сабейцам безопасно проводить купеческие караваны в эту страну, не испытывая при этом никаких трудностей. Они знали расстояние между городами и не сбивались с пути, а путешествовали и днем и ночью в полной безопасности, не зная ни страха, ни беспокойства. Это было милостью Всевышнего, Который избавил сабейцев от бедствий и страхов. Но они оказались неблагодарными и отвернулись от своего Благодетеля, отказались от поклонения Ему и даже отвергли его милость. Они не довольствовались тем, что их торговые поездки были легкими и не составляющими труда, а пожелали, чтобы их путешествия были долгими и трудными. Они даже просили Господа удлинить расстояния между их остановками в пути. Однако неверие и неблагодарность сабейцев навредили только им самим, потому что Всевышний Аллах покарал их и лишил тех самых мирских благ, которые обольстили и ввели в заблуждение этот некогда богатый народ. Господь наслал на их поселение огромный поток воды, который прорвал их плотину, уничтожил их сады и погубил их деревья. Вместо удивительных садов и плодоносных деревьев сабейцы приобрели сады с деревьями, из которых они не могли извлечь никакой пользы. Аллах наказал их прорывом плотины и взамен прежних садов даровал им два новых сада с тамариском и лотосом. Это - хорошо известные деревья, которые не приносят употребляемых в пищу плодов. Столь же тщетными были и деяния самих сабейцев. Они отказались возблагодарить Аллаха и отдали предпочтение отвратительному неверию, и тогда Он лишил их милости и сменил ее на суровое наказание. Воистину, Его наказания заслуживают только те, кто не верует в Него и отказывается благодарить Его за дарованные им блага. После того как сабейцев постигло наказание, пропало их былое единство, и между ними начались распри. Память о них осталась в народных преданиях, и люди стали из поколения в поколение передавать притчи о сабейцах. Арабы даже сложили о них поговорку, которая гласит: «Они распались, как сабейцы». Люди не устают рассказывать друг другу о несчастье, которое выпало на долю этого народа. Однако полезные уроки из этих сказаний извлекают только терпеливые и благодарные рабы Аллаха, которые терпеливо сносят ради Него все неприятности и несчастья, признают Его милости, благодарят Его за дарованные блага и исправно выполняют Его повеления. Услышав историю сабейцев, такие люди понимают, что наказание постигло их только из-за их неблагодарности и что подобное наказание угрожает каждому, кто пойдет по их стопам. Они понимают, что благодарность Всевышнему Господу позволяет людям сохранить благополучие и уберечься от несчастий, что посланники Аллаха говорили только сущую правду и что Его воздаяние неизбежно, о чем свидетельствуют многочисленные события, происшедшие с древними народами, некогда жившими на земле.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | انجليزي | اعراب |
Аяты из Корана на русском
- Когда Я вид ему придам, Вдохну в него от Духа Моего, -
- И молвил Муса своему народу: "Просите помощи лишь у Аллаха И будьте
- На нас возложено вам ясное посланье передать".
- Мы отомстили им и в море потопили За то, что ложными сочли
- Чего же дожидаться им - неужто того Часа, Который к ним внезапно
- В знак (Моего знаменья) тех, которых друг за другом шлют,
- Вы только (можете) смотреть,
- О люди! Мы сотворили вас от (пары): мужа и жены. И создали
- Оставит ровною долиной,
- Потом же после них Мы Мусу с ясными знаменьями от Нас Послали
Еще одна сура из Корана:
Скачать суру Саба с голосом самых известных чтецов Корана:
Сура Саба продана: выбери чтеца для прослушивания и скачай главу Саба В комплекте с высоким качеством
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.