Quran 106:1 Surah Quraysh ayat 1 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Quraysh ayat 1 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Quraysh aya 1 in arabic text(Quraysh).
  
   

﴿لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ﴾
[ قريش: 1]

English - Sahih International

106:1 For the accustomed security of the Quraysh -

Surah Quraysh in Arabic

Tafsir Surah Quraysh ayat 1

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 106:1 Tafsir Al-Jalalayn


In gratitude for the security of Quraysh


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


The union of the people of Qoraish into one whole body

Quran 106:1 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ (In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy They ( the Companions ) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line ( i.e., the space ) between these two Surahs.
They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified.
This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather ( Ilaf ) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this ( Ilaf ) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that.
Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's sanctuary.
Therefore, whoever knew them would honor them.
Even those who came to them and traveled with them, would be safe because of them.
This was their situation during their journeys and travels during their winter and summer.
In reference to their living in the city, then it is as Allah said, أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ( Have they not seen that We have made it a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them ) ( 29:67 ) Thus, Allah says, لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ إِيلَـفِهِمْ ( For the Ilaf of the Quraysh.
Their Ilaf )
This is a subject that has been transferred from the first sentence in order to give it more explanation.
Thus, Allah says, إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ ( Their Ilaf caravans, in winter and in summer. ) Ibn Jarir said, "The correct opinion is that the letter Lam is a prefix that shows amazement.
It is as though He ( Allah ) is saying, `You should be amazed at the uniting ( or taming ) of the Quraysh and My favor upon them in that."' He went on to say, "This is due to the consensus of the Muslims that they are two separate and independent Surahs." Then Allah directs them to be grateful for this magnificent favor in His saying, فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ ( So, let them worship the Lord of this House. ) meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House.
This is as Allah says, إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ( I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything.
And I am commanded to be from among the Muslims. )
( 27:91 ) Then Allah says, الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ ( Who has fed them against hunger, ) meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger. وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ ( And has made them safe from fear. ) meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner.
They should not worship any idol, rival or statue besides Him.
Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter.
However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him.
This is as Allah says, وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ - وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ ( And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content: its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah.
So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do.
And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers. )
( 16:112-113 ) This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(106:1) Since the Quraysh became accustomed, *1

For the accustomed security of the Quraysh meaning

*1) The word ilaf, as used in the original is from alf which means to be habituated and accustomed to be reunited after breaking up, and to adopt something as a habit.
About the lam that is prefixed to ilaf, some Arabists have expressed the opinion that it is to express surprise and wonder.
Thus, Li-ilaf-i Quraish in means: " How surprising is the conduct of Quraish! It is only by virtue of Allah's bounty that they are reunited after their dispersion and have become accustomed to the trade journeys which have brought them their prosperity,.
and yet from Allah's worship and service they are turning away. "
'This is the opinion of Akhfash, Kisa'i and Farra', and holding this opinion something after this lam, the same thing itself is regarded as sufficient to show that the attitude and conduct a person has adopted in spite of it, is surprising and amazing" .
On the contrary, KhaIil bin Ahmad, Sibawaih and Zamakhshari say that this is the lam of to `lil and it relates to the following sentence: Fa! ya `budu Rabba hadh a!-Bait, which means: "
Allah's blessings on the Quraish are countless.
But if for no other blessing, they should worship Allah at least for this blessing that by His bounty they became accustomed to the trade journeys, for this by itself is indeed a great favour of Allah to them.
"
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ (In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. This Surah has been separated from the one that preceded it in the primary Mushaf (the original copy They ( the Companions ) wrote "In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful" on the line ( i.e., the space ) between these two Surahs.
They did this even though this Surah is directly related to the one which precedes it, as Muhammad bin Ishaq and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam have both clarified.
This is because the meaning of both of them is, "We have prevented the Elephant from entering Makkah and We have destroyed its people in order to gather ( Ilaf ) the Quraysh, which means to unite them and bring them together safely in their city." It has also been said that the meaning of this ( Ilaf ) is what they would gather during their journey in the winter to Yemen and in the summer to Ash-Sham through trade and other than that.
Then they would return to their city in safety during their journeys due to the respect that the people had for them because they were the residents of Allah's sanctuary.
Therefore, whoever knew them would honor them.
Even those who came to them and traveled with them, would be safe because of them.
This was their situation during their journeys and travels during their winter and summer.
In reference to their living in the city, then it is as Allah said, أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً ءامِناً وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ( Have they not seen that We have made it a secure sanctuary, while men are being snatched away from all around them ) ( 29:67 ) Thus, Allah says, لإِيلَـفِ قُرَيْشٍ إِيلَـفِهِمْ ( For the Ilaf of the Quraysh.
Their Ilaf )
This is a subject that has been transferred from the first sentence in order to give it more explanation.
Thus, Allah says, إِيلَـفِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَآءِ وَالصَّيْفِ ( Their Ilaf caravans, in winter and in summer. ) Ibn Jarir said, "The correct opinion is that the letter Lam is a prefix that shows amazement.
It is as though He ( Allah ) is saying, `You should be amazed at the uniting ( or taming ) of the Quraysh and My favor upon them in that."' He went on to say, "This is due to the consensus of the Muslims that they are two separate and independent Surahs." Then Allah directs them to be grateful for this magnificent favor in His saying, فَلْيَعْبُدُواْ رَبَّ هَـذَا الْبَيْتِ ( So, let them worship the Lord of this House. ) meaning, then let them single Him out for worship, just as He has given them a safe sanctuary and a Sacred House.
This is as Allah says, إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبِّ هَذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَىءٍ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ( I have been commanded only to worship the Lord of this city, Who has sanctified it and to Whom belongs everything.
And I am commanded to be from among the Muslims. )
( 27:91 ) Then Allah says, الَّذِى أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ ( Who has fed them against hunger, ) meaning, He is the Lord of the House and He is the One Who feeds them against hunger. وَءَامَنَهُم مِّنْ خوْفٍ ( And has made them safe from fear. ) meaning, He favors them with safety and gentleness, so they should single Him out for worship alone, without any partner.
They should not worship any idol, rival or statue besides Him.
Therefore, whoever accepts this command, Allah will give him safety in both this life and the Hereafter.
However, whoever disobeys Him, He will remove both of them from him.
This is as Allah says, وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً قَرْيَةً كَانَتْ ءَامِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُواْ يَصْنَعُونَ - وَلَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَـلِمُونَ ( And Allah puts forward the example of a township, that dwelt secure and well-content: its provision coming to it in abundance from every place, but it denied the favors of Allah.
So, Allah made it taste extreme of hunger and fear, because of that which they used to do.
And verily, there had come unto them a Messenger from among themselves, but they denied him, so the torment overtook them while they were wrongdoers. )
( 16:112-113 ) This is the end of the Tafsir of Surah Quraysh, and all praise and thanks are due to Allah.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


And from his narration on the authority of Ibn ’Abbas that he said about the interpretation of Allah’s saying ( For the taming of Quraysh ): ’( For the taming of Quraysh ) he says: command Quraysh to be tamed to Allah’s divine Oneness; and it is also said this means: mention My blessings to Quraysh so that they be tamed to Allah’s divine Oneness.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

(It is a great Grace and Protection from Allah), for the taming of the Quraish,

Page 602 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Quraysh with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Quraysh mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Quraysh Complete with high quality
surah Quraysh Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Quraysh Bandar Balila
Bandar Balila
surah Quraysh Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Quraysh Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Quraysh Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Quraysh Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Quraysh Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Quraysh Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Quraysh Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Quraysh Fares Abbad
Fares Abbad
surah Quraysh Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Quraysh Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Quraysh Al Hosary
Al Hosary
surah Quraysh Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Quraysh Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب