Quran 7:103 Surah Araf ayat 103 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُوا بِهَا ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ﴾
[ الأعراف: 103]
7:103 Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 103
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:103 Tafsir Al-Jalalayn
Then We sent after them that is after the messengers mentioned Moses with Our nine signs to Pharaoh and his council his folk but they mistreated they disbelieved in them. So behold what was the end of those who work corruption by way of disbelief when they were destroyed.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In succession, We sent Mussa to Pharaoh and his people in whose hearts reigned vices and falsehood and We equipped him with signs demonstrating delegated divine power and authority. But they were wrongful of actions; and there, you can see what was the end of those who were characterized with prepensed malice
Quran 7:103 Tafsir Ibn Kathir
Story of Prophet Musa, upon him be Peace, and Fir`awn
Allah said,
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم
( Then after them We sent ), after the Messengers whom We mentioned, such as Nuh, Hud, Salih Lut and Shu`ayb ( may Allah's peace and blessings be on them and the rest of Allah's Prophets ), We sent,
مُّوسَى بِـَايَـتِنَآ
( Musa with Our signs ) proofs and clear evidences, to Fir`awn, who was ruler of Egypt during the time of Musa,
وَمَلإِيْهِ
( and his chiefs ) the people of Fir`awn,
فَظَلَمُواْ بِهَا
( but they wrongfully rejected them ), they denied and disbelieved in the signs, out of injustice and stubbornness on their part.
Allah said about them in another Ayah,
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
( And they belied them (those Ayat ) wrongfully and arrogantly, though they were themselves convinced thereof.
So see what was the end of the evildoers.)27:14 The Ayah says, `those who hindered from the path of Allah and belied in His Messengers, look how We punished them, We caused them to drown, all of them, while Musa and his people were watching.' Public drowning added disgrace to the punishment that Fir`awn and his people suffered, while adding comfort to the hearts of Allah's party, Musa and those people who believed in him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:103) After those We sent forth Moses with Our signs to Pharaoh and his nobles, *83 but they dealt with Our signs unjustly. *84 Observe, then, what happened to the mischief-makers.
Then We sent after them Moses with meaning
*83).
The stories narrated in the Qur'an bring home unmistakenly the point that people who reject God's Message are not spared; rather they are destroyed.
In narrating at length the story of Moses, Pharaoh and the Israelites, the Qur'an provides some important lessons for the unbelieving Quraysh, the Jews, and also the believers.
The Quraysh are advised that the apparently large differences in the numerical strength of the forces of truth and falsehood in the early phase of the Islamic movement should not lead them to entertain any, kind of illusion.
History, provides ample testimony that the Message of truth has always had a very humble beginning.
That its proponent, initially, is in the hopelessly small minority of one; in fact, one in the whole world.
He then proceeds, despite his resource lessness, to challenge the hegemony of falsehood, to declare war against it, despite the fact that falsehood is backed by powerful states and empires.
And ultimately the truth triumphs.
The Quraysh are also reminded that all conspiracies hatched against the Prophets and all the means employed to suppress the Message of truth are ultimately foiled.
They are further told that God grants long terms of respite to the evil-doing nations so that they might mend their ways and reform themselves.
But when they persistently disregard all warnings and learn no lesson from instructive events, He smites them with an exemplary punishment.
Some further lessons are meant to be conveyed to those who believed in the Prophet ( peace be on him ).
First, that they should not feel disheartened by the paucity of resources, nor be overawed by the impressive numerical strength, pomp and grandeur of their enemies.
Nor should they lose heart if they find that God's help does not come at the expected hour.
Second, that those who follow in the footsteps of the Jews are bound, ultimately, to be seized by the same curse which afflicted the Jews.
As for the Israelites, they are warned against the evil effects of clinging to falsehood.
Illustrations of this were provided by important events in their own history.
They are also asked to purge the Message of the earlier Prophets of all accretions and distortions and to restore it to its original purity.
*84).
'They dealt with Our signs unjustly' refers to their rejection of God's signs and to the fact that they dismissed them as sheer sorcery.
If a person scoffs at a beautiful couplet, and dubs it as amateurish rhyming, this amounts to committing an offence against poetry itself.
Likewise, to brand those extraordinary acts of God as sorcery and magic - even though magicians declared that those acts were beyond their ability - constitutes a serious offence not only against God's signs but also against common sense and truth.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Story of Prophet Musa, upon him be Peace, and Fir`awn
Allah said,
ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم
( Then after them We sent ), after the Messengers whom We mentioned, such as Nuh, Hud, Salih Lut and Shu`ayb ( may Allah's peace and blessings be on them and the rest of Allah's Prophets ), We sent,
مُّوسَى بِـَايَـتِنَآ
( Musa with Our signs ) proofs and clear evidences, to Fir`awn, who was ruler of Egypt during the time of Musa,
وَمَلإِيْهِ
( and his chiefs ) the people of Fir`awn,
فَظَلَمُواْ بِهَا
( but they wrongfully rejected them ), they denied and disbelieved in the signs, out of injustice and stubbornness on their part.
Allah said about them in another Ayah,
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
( And they belied them (those Ayat ) wrongfully and arrogantly, though they were themselves convinced thereof.
So see what was the end of the evildoers.)27:14 The Ayah says, `those who hindered from the path of Allah and belied in His Messengers, look how We punished them, We caused them to drown, all of them, while Musa and his people were watching.' Public drowning added disgrace to the punishment that Fir`awn and his people suffered, while adding comfort to the hearts of Allah's party, Musa and those people who believed in him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then, after them ) after these messengers, ( We sent Moses with our ) nine ( tokens unto Pharaoh and his chiefs ) his people, ( but they repelled them ) they denied the tokens. ( Now, see the nature of the consequence for the corrupters ) see how destruction was the end result of the idolaters!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then after them We sent Musa (Moses) with Our Signs to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they wrongfully rejected them. So see how was the end of the Mufsidun (mischief-makers, corrupts, etc.).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But you took them in mockery to the point that they made you forget My
- Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them -
- And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and
- And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were
- And what you do not see
- Indeed, the righteous will be among shades and springs
- And He sent against them birds in flocks,
- Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the
- We would have seized him by the right hand;
- And comfort wherein they were amused.
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers