Quran 7:105 Surah Araf ayat 105 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Araf ayat 105 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Araf aya 105 in arabic text(The Heights).
  
   
Verse 105 from surah Al-Araf

﴿حَقِيقٌ عَلَىٰ أَن لَّا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
[ الأعراف: 105]

English - Sahih International

7:105 [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."

Surah Al-Araf in Arabic

Tafsir Surah Araf ayat 105

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 7:105 Tafsir Al-Jalalayn


I am one for whom it is right for whom it is appropriate to say nothing but the truth about God a variant reading for ‘alā has ‘alayya ‘for me’ in which case haqīqun ‘it is right’ is the subject of the sentence its predicate being an ‘that’ and what follows it sc. ‘I say nothing but the truth about God’. Truly I have come to you with a clear proof from your Lord. So send forth with me to Syria the Children of Israel’ he Pharaoh had enslaved them.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


With great care and solemnity do I relate to Allah nothing but the truth. l do hereby present you people with a sign from Allah, your Creator, evincing both the truth of my mission and Allahs supremacy, and by virtue of this sign and of Allahs delegated authority I demand the release of Bani Israel from bondage and they be permitted to go with me to where they are free to practice Allahs system of faith and worship

Quran 7:105 Tafsir Ibn Kathir


وَقَالَ مُوسَى يَفِرْعَوْنُ إِنَّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ( And Musa said: "O Fir`awn! Verily, I am a Messenger from the Lord of all that exists". ) meaning Musa said, `the one Who sent me is the Creator, Lord and King of all things,' حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَ أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ ( "Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth.
" )
`It is incumbent and a duty for me to convey only the Truth from Him, because of what I know of His might and power.' قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ( "Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof." ) `I brought unequivocal evidence that Allah gave me to prove that I am conveying the truth to you,' فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِى إِسْرَءِيلَ ( "So let the Children of Israel depart along with me." ) means, release them from your slavery and subjugation.
Let them worship your Lord and their Lord.
They are from the offspring of an honorable Prophet, Isra'il, who is Ya`qub son of Ishaq son of Ibrahim, the Khalil ( intimate friend ) of Allah. قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ ( Fir`awn said: "If you have come with a sign, show it forth, if you are one of those who tell the truth." ) Fir`awn said, `I will not believe in what you have said nor entertain your request'.
Therefore, he said, `if you have proof, then produce it for us to see, so that we know if your claim is true.'

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(7:105) And it behoves me to say nothing about Allah except what is true. I have come to you with a clear sign of having been sent from your Lord. So let the Children of Israel go with me.' *86

[Who is] obligated not to say about meaning

*86).
Moses was sent to Pharaoh to invite him to two things; first, to surrender himself to God ( i.e.
Islam )
; and second, to release the Israelites - who were already Muslims - from his oppressive bondage.
The Qur'an refers occasionally to both these objectives, and occasionally confines itself to mentioning either of the two.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


وَقَالَ مُوسَى يَفِرْعَوْنُ إِنَّى رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ( And Musa said: "O Fir`awn! Verily, I am a Messenger from the Lord of all that exists". ) meaning Musa said, `the one Who sent me is the Creator, Lord and King of all things,' حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَ أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ ( "Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth.
" )
`It is incumbent and a duty for me to convey only the Truth from Him, because of what I know of His might and power.' قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ( "Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof." ) `I brought unequivocal evidence that Allah gave me to prove that I am conveying the truth to you,' فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِى إِسْرَءِيلَ ( "So let the Children of Israel depart along with me." ) means, release them from your slavery and subjugation.
Let them worship your Lord and their Lord.
They are from the offspring of an honorable Prophet, Isra'il, who is Ya`qub son of Ishaq son of Ibrahim, the Khalil ( intimate friend ) of Allah. قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ ( Fir`awn said: "If you have come with a sign, show it forth, if you are one of those who tell the truth." ) Fir`awn said, `I will not believe in what you have said nor entertain your request'.
Therefore, he said, `if you have proof, then produce it for us to see, so that we know if your claim is true.'

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Moses said: ( Approved upon condition ) it is more befitting for me ( that I speak concerning Allah nothing but the Truth I come unto you (lords of Egypt ) with a clear proof from your Lord. So let the Children of Israel) along with their properties, great and small, ( go with me ).


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me."

Page 164 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
surah Araf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Araf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Araf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Araf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Araf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Araf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Araf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Araf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Araf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Araf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Araf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Araf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Araf Al Hosary
Al Hosary
surah Araf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Araf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, November 5, 2024

Please remember us in your sincere prayers