Quran 12:110 Surah Yusuf ayat 110 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 110 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 110 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 110 from surah Yusuf

﴿حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ﴾
[ يوسف: 110]

English - Sahih International

12:110 [They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 110

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:110 Tafsir Al-Jalalayn


Until hattā indicates the end result indicated by the previous statement wa-mā arsalnā min qablika illā rijālan And We did not send before you any messengers save men above Q. 12109 that is to whom Our support waned until when the messengers despaired and thought when the messengers were certain that they were denied read kudhdhibū to mean that they were denied to such an extent that they believed that there would not be any possible acceptance of faith thereafter; or read kudhibū to mean that the communities thought that their messengers had been lied to concerning the victory which they had been promised Our help came to them and whomever We willed We delivered read fa-nunajjī or fa-nunjī; or fa-nujjiya as past tense ‘whomever We wished was delivered’. And Our wrath Our chastisement cannot be averted from the sinning the idolatrous folk.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Our Messengers O Muhammad do face hardships and difficulties, adversities and distresses to the extent that they give up hope of their followers constancy and begin to think that they take them for impostors. There and then the turning point is reached and Our help comes in good time. We deliver whom We will and punish whom We will and never is Our retributive punishment averted from those who grow daily more and more wicked

Quran 12:110 Tafsir Ibn Kathir


Allah's Prophets are aided by Victory in Times of Distress and Need Allah states that He sends His aid and support to His Messengers, peace be upon them, when distress and hardship surround them and they eagerly await Allah's aid.
Allah said in another Ayah, وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ ( ..and were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come ) the help of Allah") 2:214 As for saying of Allah, كَذَّبُواْ ( they were denied ) There are two recitations for it.
One of them is with a Shadda ( meaning: they were betrayed by their people ).
And this is the way `A'ishah, may Allah be pleased with her, recited it.
Al-Bukhari said that `Urwah bin Az-Zubayr narrated that he asked `Aishah about the meaning of the following verse, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ ( `Until when the Messengers give up hope... ), Respite will be granted, is it denied or betrayed `A'0ishah replied, "betrayed." `Urwah said, "I said, `They were sure that their people betrayed them, so why use the word `thought" She said, `Yes, they were sure that they betrayed them.' I said, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and they thought that they were denied (by Allah )) `A'0ishah said, `Allah forbid! The Messengers ﷺ did not suspect their Lord of such a thing.' I asked, `So what does this Ayah mean' She said, `This Verse is concerned with the Messengers' ﷺ followers who had faith in their Lord and believed in their Messengers.
The period of trials for those followers was long and Allah's help was delayed until the Messengers gave up hope for the conversion of the disbelievers amongst their nation and suspected that even their followers were shaken in their belief, Allah's help then came to them."' Ibn Jurayj narrated that Ibn Abi Mulaikah said that Ibn `Abbas read this Ayah this way, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and they thought they were denied. ) `Abdullah bin Abi Mulaikah said, "Then Ibn `Abbas said to me that they were humans.
He then recited this Ayah, حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ أَلاَ إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ ( ..even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come ) the help of Allah" Yes! Certainly, the help of Allah is near!)2:214" Ibn Jurayj also narrated that Ibn Abi Mulaykah said that `Urwah narrated to him that `Aishah did not agree to this and rejected it.
She said, "Nothing that Allah has promised Muhammad ﷺ, but Muhammad knew for certainty that it shall come, until he died.
However, the Messengers were tried with trials until they thought that those believers, who were with them, did not fully support them." Ibn Abi Mulaykah said that `Urwah narrated that `Aishah recited this Ayah this way, ( وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَد كُذِّبُوا ) "and they thought that they were betrayed." Therefore, there is another way of reciting this word, and there is a difference of opinion about its meaning.
We narrated the meaning that Ibn `Abbas gave.
Ibn Mas`ud said, as Sufyan Ath-Thawri narrated from him, that he read the Ayah this way, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied. ) `Abdullah commented that this is the recitation that you dislike.
Ibn `Abbas also commented on the Ayah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied ) "When the Messengers gave up hope that their people would accept their messages, and their people thought that their Messengers had not said the truth to them, Allah's victory came then, فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ( and whomsoever We willed were rescued. ) Ibn Jarir At-Tabari narrated that Ibrahim bin Abi Hamzah Hurrah Al-Jazari said, "A young man from Quraysh asked Sa'id bin Jubayr `O, Abu `Abdullah! How do you read this word, for when I pass by it, I wish I had not read this Surah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied... ) He said, `Yes, it means, when the Messengers gave up hope that their people will believe in them and those to whom the Messengers were sent thought that the Messengers were not truthful."' Ad-Dahhak bin Muzahim commented, "I have not seen someone who is called to knowledge and is lazy accepting the invitation, until today! If you traveled to Yemen just to get this explanation, it will still be worth it." Ibn Jarir At-Tabari narrated that Muslim bin Yasar asked Sa`id bin Jubayr about the same Ayah and he gave the same response.
Muslim stood up and embraced Sa'id bin Jubayr, saying, "May Allah relieve a distress from you as you relieved a distress from me!" This was reported from Sa'id bin Jubayr through various chains of narration.
This is also the Tafsir that Mujahid bin Jabr and several other Salaf scholars gave for this Ayah.
However, some scholars said that the Ayah, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and thought that they were denied ), is in reference to the believers who followed the Messengers, while some said it is in reference to the disbelievers among the Messengers' nation.
In the latter case, the meaning becomes: `and the disbelievers thought that the Messengers were not given a true promise of victory.
' Ibn Jarir At-Tabari narrated that Tamim bin Hadhlam said, "I heard `Abdullah bin Mas`ud comment on this Ayah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ ( until, when the Messengers gave up hope ) that their people will believe in them, and their people thought when the respite was long, that the Messengers were not given a true promise."

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Allah's Prophets are aided by Victory in Times of Distress and Need Allah states that He sends His aid and support to His Messengers, peace be upon them, when distress and hardship surround them and they eagerly await Allah's aid.
Allah said in another Ayah, وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ ( ..and were so shaken that even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come ) the help of Allah") 2:214 As for saying of Allah, كَذَّبُواْ ( they were denied ) There are two recitations for it.
One of them is with a Shadda ( meaning: they were betrayed by their people ).
And this is the way `A'ishah, may Allah be pleased with her, recited it.
Al-Bukhari said that `Urwah bin Az-Zubayr narrated that he asked `Aishah about the meaning of the following verse, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ ( `Until when the Messengers give up hope... ), Respite will be granted, is it denied or betrayed `A'0ishah replied, "betrayed." `Urwah said, "I said, `They were sure that their people betrayed them, so why use the word `thought" She said, `Yes, they were sure that they betrayed them.' I said, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and they thought that they were denied (by Allah )) `A'0ishah said, `Allah forbid! The Messengers ﷺ did not suspect their Lord of such a thing.' I asked, `So what does this Ayah mean' She said, `This Verse is concerned with the Messengers' ﷺ followers who had faith in their Lord and believed in their Messengers.
The period of trials for those followers was long and Allah's help was delayed until the Messengers gave up hope for the conversion of the disbelievers amongst their nation and suspected that even their followers were shaken in their belief, Allah's help then came to them."' Ibn Jurayj narrated that Ibn Abi Mulaikah said that Ibn `Abbas read this Ayah this way, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and they thought they were denied. ) `Abdullah bin Abi Mulaikah said, "Then Ibn `Abbas said to me that they were humans.
He then recited this Ayah, حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ أَلاَ إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ ( ..even the Messenger and those who believed along with him said, "When (will come ) the help of Allah" Yes! Certainly, the help of Allah is near!)2:214" Ibn Jurayj also narrated that Ibn Abi Mulaykah said that `Urwah narrated to him that `Aishah did not agree to this and rejected it.
She said, "Nothing that Allah has promised Muhammad ﷺ, but Muhammad knew for certainty that it shall come, until he died.
However, the Messengers were tried with trials until they thought that those believers, who were with them, did not fully support them." Ibn Abi Mulaykah said that `Urwah narrated that `Aishah recited this Ayah this way, ( وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَد كُذِّبُوا ) "and they thought that they were betrayed." Therefore, there is another way of reciting this word, and there is a difference of opinion about its meaning.
We narrated the meaning that Ibn `Abbas gave.
Ibn Mas`ud said, as Sufyan Ath-Thawri narrated from him, that he read the Ayah this way, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied. ) `Abdullah commented that this is the recitation that you dislike.
Ibn `Abbas also commented on the Ayah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied ) "When the Messengers gave up hope that their people would accept their messages, and their people thought that their Messengers had not said the truth to them, Allah's victory came then, فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ( and whomsoever We willed were rescued. ) Ibn Jarir At-Tabari narrated that Ibrahim bin Abi Hamzah Hurrah Al-Jazari said, "A young man from Quraysh asked Sa'id bin Jubayr `O, Abu `Abdullah! How do you read this word, for when I pass by it, I wish I had not read this Surah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied... ) He said, `Yes, it means, when the Messengers gave up hope that their people will believe in them and those to whom the Messengers were sent thought that the Messengers were not truthful."' Ad-Dahhak bin Muzahim commented, "I have not seen someone who is called to knowledge and is lazy accepting the invitation, until today! If you traveled to Yemen just to get this explanation, it will still be worth it." Ibn Jarir At-Tabari narrated that Muslim bin Yasar asked Sa`id bin Jubayr about the same Ayah and he gave the same response.
Muslim stood up and embraced Sa'id bin Jubayr, saying, "May Allah relieve a distress from you as you relieved a distress from me!" This was reported from Sa'id bin Jubayr through various chains of narration.
This is also the Tafsir that Mujahid bin Jabr and several other Salaf scholars gave for this Ayah.
However, some scholars said that the Ayah, وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ ( and thought that they were denied ), is in reference to the believers who followed the Messengers, while some said it is in reference to the disbelievers among the Messengers' nation.
In the latter case, the meaning becomes: `and the disbelievers thought that the Messengers were not given a true promise of victory.
' Ibn Jarir At-Tabari narrated that Tamim bin Hadhlam said, "I heard `Abdullah bin Mas`ud comment on this Ayah, حَتَّى إِذَا اسْتَيْـَسَ الرُّسُلُ ( until, when the Messengers gave up hope ) that their people will believe in them, and their people thought when the respite was long, that the Messengers were not given a true promise."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Till, when the messengers despaired ) they despaired in the belief of their people ( and thought ) and knew and were certain, i.e. the messengers ( that they ) their people ( were denied ) the promise of the messengers; it is also said that this means: the people denied that which the messengers brought to them from Allah, ( then came unto them Our help ) i.e. Our chastisement, destroying their people, ( and whom We would was saved ) i.e. the messengers and those who believed in them. ( And our wrath ) chastisement ( cannot be warded from the guilty ) from the idolaters.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

(They were reprieved) until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied (by their people), then came to them Our Help, and whomsoever We willed were delivered. And Our Punishment cannot be warded off from the people who are Mujrimun (criminals, disobedients to Allah, sinners, disbelievers, polytheists).

Page 248 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers