Quran 26:37 Surah Shuara ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ﴾
[ الشعراء: 37]
26:37 Who will bring you every learned, skilled magician."
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 37
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:37 Tafsir Al-Jalalayn
to bring you every cunning sorcerer’ to surpass Moses in the art of magic.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And ask them to bring back those who are skilled in the art of necromancy
Quran 26:37 Tafsir Ibn Kathir
He said: "If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners.
( 29 )He said: "Even if I bring you something manifest? ( 30 )He said: "Bring it forth then, if you are of the truthful! ( 31 )So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest ( 32 )And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders ( 33 )He said to the chiefs around him: "Verily, this is indeed a well-versed sorcerer.
( 34 )"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command? ( 35 )They said: "Put him off and his brother ( for a while ), and send callers to the cities; ( 36 )"To bring up to you every well-versed sorcerer.
( 37 )
After the Rational Proof, Fir'awn Resorts to Force
When proof had been established against Fir'awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ - فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir'awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir'awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir'awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, 'he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him?'
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, 'delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir'awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
He said: "If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners.
( 29 )He said: "Even if I bring you something manifest? ( 30 )He said: "Bring it forth then, if you are of the truthful! ( 31 )So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest ( 32 )And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders ( 33 )He said to the chiefs around him: "Verily, this is indeed a well-versed sorcerer.
( 34 )"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command? ( 35 )They said: "Put him off and his brother ( for a while ), and send callers to the cities; ( 36 )"To bring up to you every well-versed sorcerer.
( 37 )
After the Rational Proof, Fir'awn Resorts to Force
When proof had been established against Fir'awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ - فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir'awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir'awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir'awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, 'he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him?'
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, 'delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir'awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Who shall bring unto thee every knowing wizard ) who is skilful in magic so that they can do what Moses did.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"To bring up to you every well-versed sorcerer."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Moses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you?
- To warn whoever is alive and justify the word against the disbelievers.
- There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so
- Those - their reward is forgiveness from their Lord and gardens beneath which rivers flow
- And We have already sent messengers before you and assigned to them wives and descendants.
- Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter
- Thamud denied the messengers
- Who are in [empty] discourse amusing themselves.
- But those who believe and do righteous deeds - We will admit them to gardens
- And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



