Quran 23:111 Surah Muminun ayat 111 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ﴾
[ المؤمنون: 111]
23:111 Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
Surah Al-Muminun in ArabicTafsir Surah Muminun ayat 111
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 23:111 Tafsir Al-Jalalayn
Indeed I have rewarded them this day abiding bliss for the endurance they showed while you mocked them and caused them hurt. They are indeed the winners’ of what they sought read innahum as indicating a new sentence or annahum as indicating a second direct object of the verb jazaytuhum ‘I have rewarded them’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But as you can see I have rewarded them this Day for their patience and forbearance under provocation of any kind, for bearing with others their faults and limitations and for their constancy in labour, exertion and effort. They are the winners of victory
Quran 23:111 Tafsir Ibn Kathir
Allah's Response and Rejection of the Disbelievers
This is the response of Allah to the disbelievers when they ask Him to bring them out of the Fire and send them back to this world.
He will say:
اخْسَئُواْ فِيهَا
( Remain you in it with ignominy! ) meaning, abide therein, humiliated, despised and scorned.
وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( And speak you not to Me! ) means, `do not ask for this again, for I will not respond to you.
Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas concerning this Ayah,
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) "These are the words of Ar-Rahman when silencing them." Ibn Abi Hatim recorded that `Abdullah bin `Amr said, "The people of Hell will call on Malik for forty years, and he will not answer them.
Then he will respond and tell them that they are to abide therein.
By Allah, their cries will mean nothing to Malik or to the Lord of Malik.
Then they will call on their Lord and will say,
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَآلِّينَ - رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـلِمُونَ
( Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an ) erring people.
Our Lord! Bring us out of this.
If ever we return ( to evil ), then indeed we shall be wrongdoers.) 23:106-107 Allah will not answer them for a time span equivalent to twice the duration of this world.
Then He will reply:
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) By Allah, the people will not utter a single word after that, and they will merely be in the Fire of Hell, sighing in a high and low tone.
Their voices are likened to those of donkeys, which start in a high tone and end in a low tone." Then Allah will remind them of their sins in this world and how they used to make fun of His believing servants and close friends:
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَحِمِينَ فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيّاً
( Verily, there was a party of My servants who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!" But you took them for a laughing stock, ) meaning, `you made fun of them for calling on Me and praying to Me,'
حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى
( so much so that they made you forget My remembrance ) means, your hatred for them made you forget what I would do to you.
وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
( while you used to laugh at them! ) means, at their deeds and worship.
This is like the Ayah:
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ - وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
( Verily, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
And, whenever they passed by them, used to wink one to another. ) 83:29-30 meaning, they used to slander them in mockery.
Then Allah tells us how He will reward His friends and righteous servants, and says:
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُواْ
( Verily, I have rewarded them this Day for their patience; ) meaning, `for the harm and mockery that you inflicted on them,
أَنَّهُمْ هُمُ الْفَآئِزُونَ
( they are indeed the ones that are successful. ) I have caused them to attain the victory of joy, safety, Paradise and salvation from the Fire.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:111) Today I have recompensed them .for their fortitude, and they have triumphed over you. " *99
Indeed, I have rewarded them this Day meaning
*99) This is again a reference to those who will deserve success or be doomed to failure in the Hereafter.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah's Response and Rejection of the Disbelievers
This is the response of Allah to the disbelievers when they ask Him to bring them out of the Fire and send them back to this world.
He will say:
اخْسَئُواْ فِيهَا
( Remain you in it with ignominy! ) meaning, abide therein, humiliated, despised and scorned.
وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( And speak you not to Me! ) means, `do not ask for this again, for I will not respond to you.
Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas concerning this Ayah,
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) "These are the words of Ar-Rahman when silencing them." Ibn Abi Hatim recorded that `Abdullah bin `Amr said, "The people of Hell will call on Malik for forty years, and he will not answer them.
Then he will respond and tell them that they are to abide therein.
By Allah, their cries will mean nothing to Malik or to the Lord of Malik.
Then they will call on their Lord and will say,
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَآلِّينَ - رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـلِمُونَ
( Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an ) erring people.
Our Lord! Bring us out of this.
If ever we return ( to evil ), then indeed we shall be wrongdoers.) 23:106-107 Allah will not answer them for a time span equivalent to twice the duration of this world.
Then He will reply:
اخْسَئُواْ فِيهَا وَلاَ تُكَلِّمُونِ
( Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! ) By Allah, the people will not utter a single word after that, and they will merely be in the Fire of Hell, sighing in a high and low tone.
Their voices are likened to those of donkeys, which start in a high tone and end in a low tone." Then Allah will remind them of their sins in this world and how they used to make fun of His believing servants and close friends:
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِى يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَحِمِينَ فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيّاً
( Verily, there was a party of My servants who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!" But you took them for a laughing stock, ) meaning, `you made fun of them for calling on Me and praying to Me,'
حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى
( so much so that they made you forget My remembrance ) means, your hatred for them made you forget what I would do to you.
وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
( while you used to laugh at them! ) means, at their deeds and worship.
This is like the Ayah:
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُواْ كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضْحَكُونَ - وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
( Verily, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
And, whenever they passed by them, used to wink one to another. ) 83:29-30 meaning, they used to slander them in mockery.
Then Allah tells us how He will reward His friends and righteous servants, and says:
إِنِّى جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُواْ
( Verily, I have rewarded them this Day for their patience; ) meaning, `for the harm and mockery that you inflicted on them,
أَنَّهُمْ هُمُ الْفَآئِزُونَ
( they are indeed the ones that are successful. ) I have caused them to attain the victory of joy, safety, Paradise and salvation from the Fire.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Lo! I have rewarded them this day ) with Paradise ( forasmuch as they were steadfast ) in obeying me and withholding your harm; ( and they verily are the triumphant ) they have gained Paradise and become safe from hell. This verse was revealed about Abu Jahl and his host who mocked Salman [ al-Farisi ] and his fellow-believers
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! I have rewarded them this Day for their patience, they are indeed the ones that are successful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And I do not think the Hour will occur. And even if I should be
- So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of
- Their eyes humbled.
- Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of
- And he entered the city at a time of inattention by its people and found
- And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most
- "If we had a message from [those of] the former peoples,
- No! But you do not honor the orphan
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful
- The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers