Quran 11:116 Surah Hud ayat 116 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ﴾
[ هود: 116]
11:116 So why were there not among the generations before you those of enduring discrimination forbidding corruption on earth - except a few of those We saved from among them? But those who wronged pursued what luxury they were given therein, and they were criminals.
Surah Hud in ArabicTafsir Surah Hud ayat 116
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 11:116 Tafsir Al-Jalalayn
If only there had been among the generations past communities before you men possessing a remnant of good sense men of religion and virtue forbidding corruption in the earth this statement is intended to be a negation in other words ‘there never were such men among them’ except but a few of those whom mimman min is explicative We delivered from among them did forbid corruption and were thus delivered. But those who did wrong through corruption and neglecting to forbid followed that by which they were made profligate and were sinners.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
If only there had been among the preceding generations a class of persons virtuous, strong and influential enough to warn people against corruption and to forbid mischief on earth and prohibit perversion as did the few of them whom We saved. But the wrongful of actions pursued pleasure, and lust after the mundane vanity they were entangled with, and were steeped in crime
Quran 11:116 Tafsir Ibn Kathir
There must be a Group of People Who forbid Lewdness
Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement,
إِلاَّ قَلِيلاً
( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says,
وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says,
فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ
(If only there had been among the generations before you persons having wisdom, There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement,
إِلاَّ قَلِيلاً
( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says,
وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says,
فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ
( If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others ) from the Fasad in the earth,- except a few of those whom We saved from among them!) Concerning the statement,
وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتْرِفُواْ فِيهِ
( Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly ) life,) This means that they continued in their ways of disobedience and evils and they did not heed the protesting of those righteous people, until the torment suddenly seized them.
وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ
( and were criminals. ) Then, Allah informs that he does not destroy any town, except that it has wronged itself.
No correctional punishment or torment comes to any town, except that its people were wrongdoers.
This is as Allah says, s
وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ
( We wronged them not, but they wronged themselves. ) 11:101 Allah also says,
وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـمٍ لِّلْعَبِيدِ
( And your Lord is not at all unjust to (His ) servants.) 41:46
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
There must be a Group of People Who forbid Lewdness
Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement,
إِلاَّ قَلِيلاً
( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says,
وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says,
فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ
(If only there had been among the generations before you persons having wisdom, There must be a Group of People Who forbid Lewdness Allah, the Exalted, says that there should have been a group of wise people present among the past generations who called to good and forbade the evil and corruption that took place among them in the land.
His statement,
إِلاَّ قَلِيلاً
( except a few ) This means that there were only a small number of people present among them who were of this caliber.
They were those whom Allah saved at the sudden striking of His vengeance, when His anger was let lose.
For this reason Allah commanded this noble Ummah ( followers of Muhammad ) to always have among them those who command the good and forbid the evil.
This is as Allah says,
وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
( Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good, enjoining righteousness and forbidding evil.
And it is they who are the successful. )3:104 It is related in a Hadith that the Prophet said,
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْمُنْكَرَ فَلَمْ يُغَيِّرُوهُ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَاب»
( Verily, whenever a group of people see an evil and they do not change it, it is likely that Allah will cover them with (His ) punishment.) Thus, Allah says,
فَلَوْلاَ كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُوْلُواْ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِى الاٌّرْضِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ
( If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others ) from the Fasad in the earth,- except a few of those whom We saved from among them!) Concerning the statement,
وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتْرِفُواْ فِيهِ
( Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly ) life,) This means that they continued in their ways of disobedience and evils and they did not heed the protesting of those righteous people, until the torment suddenly seized them.
وَكَانُواْ مُجْرِمِينَ
( and were criminals. ) Then, Allah informs that he does not destroy any town, except that it has wronged itself.
No correctional punishment or torment comes to any town, except that its people were wrongdoers.
This is as Allah says, s
وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ
( We wronged them not, but they wronged themselves. ) 11:101 Allah also says,
وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـمٍ لِّلْعَبِيدِ
( And your Lord is not at all unjust to (His ) servants.) 41:46
وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( If only there had been among the generations before you ) He says: there were not among the nations before you believing ( men possessing a remnant (of good sense ) to warn ( their people ) from corruption in the earth) warning them against disbelief, idolatry, idol worship and all kinds of transgressions, ( as did a few of those whom We saved from them ) from among the believers! ( The wrong-doers followed ) the idolaters engaged in ( that by which they were made sapless ) the comfort and wealth which they were given in this world, ( and were guilty ) idolaters.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
If only there had been among the generations before you, persons having wisdom, prohibiting (others) from Al-Fasad (disbelief, polytheism, and all kinds of crimes and sins) in the earth, except a few of those whom We saved from among them. Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly) life, and were Mujrimun (criminals, disbelievers in Allah, polytheists, sinners, etc.).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day,
- The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is
- And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when
- Say, [O Muhammad], "I do not tell you that I have the depositories [containing the
- And those who have believed and done righteous deeds - We will surely assign to
- And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that
- And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting
- And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
- It is [their destination recorded in] a register inscribed
- They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
Quran surahs in English :
11:116 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers