Quran 21:12 Surah Anbiya ayat 12 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ﴾
[ الأنبياء: 12]
21:12 And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 12
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:12 Tafsir Al-Jalalayn
And when they felt Our might when the inhabitants of the town sensed destruction to be near behold they ran away from it they flee hastily therefrom.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when they sensed Our wrath approaching, in vain for their life, they fled to other places
Quran 21:12 Tafsir Ibn Kathir
The Virtue of the Qur'an Here
Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you."
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45.
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:12) When they perceived Our Scourge *13 they began to flee the place.
And when its inhabitants perceived Our punishment, meaning
*13) That is, "When they realized that Allah's scourge was actually coming.
..
.
.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Virtue of the Qur'an Here
Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you."
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45.
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And, when they felt Our might ) when they saw Our chastisement which was to destroy them, ( behold them fleeing from it ) they run away from Our might!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then, when they perceived (saw) Our Torment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- In both of them are two springs, flowing.
- Except for our first death, and we will not be punished?"
- And when the trumpet is blown,
- The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
- And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with
- So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
- But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
- And when Allah is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in
- That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were
- Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers