Quran 7:129 Surah Araf ayat 129 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ﴾
[ الأعراف: 129]
7:129 They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 129
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:129 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘We suffered harm before you came to us and since you have come to us.’ He said ‘Perhaps your Lord will destroy your enemy and make you successors in the land that He may observe how you shall act’ in it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But in despair did his people say to him: We have been burdened with cruel impositions before you came to us and since you have been with us. May Allah, your Creator, said Mussa , reduce your enemy into a useless form and designate you the successors in the land, and then He shall see how you conduct yourselves in life
Quran 7:129 Tafsir Ibn Kathir
Fir`awn vows to kill the Children of Israel, Who complain to Musa; Allah promises Them Victory
Allah mentions the conspiracy of Fir`awn and his people, their ill intentions and their hatred for Musa and his people.
وَقَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ
( The chiefs of Fir`awn's people said ), to Fir`awn,
أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ
( "Will you leave Musa and his people" ), will you let them be free,
لِيُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ
( "to spread mischief in the land" ), spreading unrest among your subjects and calling them to worship their Lord instead of you Amazingly, these people were worried that Musa and his people would cause mischief! Rather, Fir`awn and his people are the mischief-makers, but they did not realize it.
They said,
وَيَذَرَكَ وَءالِهَتَكَ
( "and to abandon you and your gods" ) `Your gods', according to Ibn `Abbas, as As-Suddi narrated from him, "Were cows.
Whenever they saw a beautiful cow, Fir`awn would command them to worship it.
This is why As-Samiri, made the statue of a calf that seemed to moo for the Children of Israel." Fir`awn accepted his people's recommendation, saying,
سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْيِـى نِسَآءَهُمْ
( "We will kill their sons, and let their women live" ) thus reiterating his previous order concerning the Children of Israel.
He had tormented them killing every newly born male before Musa was born, so that Musa would not live.
However, the opposite of what Fir`awn sought and intended occurred.
The same end struck Fir`awn that he intended to subjugate and humiliate the Children of Israel with.
Allah gave victory to the Children of Israel, humiliated and disgraced Fir`awn, and caused him to drown along with his soldiers.
When Fir`awn insisted on his evil plot against the Children of Israel,
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُواْ بِاللَّهِ وَاصْبِرُواْ
( Musa said to his people: "Seek help in Allah and be patient" ) and promised them that the good end will be theirs and that they will prevail, saying,
إِنَّ الأَرْضَ للَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَـقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا
( "Verily, the earth is Allah's.
He gives it as a heritage to whom He wills of His servants; and the (blessed ) end is for the pious and righteous persons." They said: "We suffered troubles before you came to us, and since you have come to us.") The Children of Israel replied to Musa, `they ( Fir`awn and his people ) inflicted humiliation and disgrace on us, some you witnessed, both before and after you came to us, O Musa'! Musa replied, reminding them of their present situation and how it will change in the future,
عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ
( "It may be that your Lord will destroy your enemy.
.." ) encouraging them to appreciate Allah when the afflictions are removed and replaced by a bounty.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Fir`awn vows to kill the Children of Israel, Who complain to Musa; Allah promises Them Victory
Allah mentions the conspiracy of Fir`awn and his people, their ill intentions and their hatred for Musa and his people.
وَقَالَ الْمَلأ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ
( The chiefs of Fir`awn's people said ), to Fir`awn,
أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ
( "Will you leave Musa and his people" ), will you let them be free,
لِيُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ
( "to spread mischief in the land" ), spreading unrest among your subjects and calling them to worship their Lord instead of you Amazingly, these people were worried that Musa and his people would cause mischief! Rather, Fir`awn and his people are the mischief-makers, but they did not realize it.
They said,
وَيَذَرَكَ وَءالِهَتَكَ
( "and to abandon you and your gods" ) `Your gods', according to Ibn `Abbas, as As-Suddi narrated from him, "Were cows.
Whenever they saw a beautiful cow, Fir`awn would command them to worship it.
This is why As-Samiri, made the statue of a calf that seemed to moo for the Children of Israel." Fir`awn accepted his people's recommendation, saying,
سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْيِـى نِسَآءَهُمْ
( "We will kill their sons, and let their women live" ) thus reiterating his previous order concerning the Children of Israel.
He had tormented them killing every newly born male before Musa was born, so that Musa would not live.
However, the opposite of what Fir`awn sought and intended occurred.
The same end struck Fir`awn that he intended to subjugate and humiliate the Children of Israel with.
Allah gave victory to the Children of Israel, humiliated and disgraced Fir`awn, and caused him to drown along with his soldiers.
When Fir`awn insisted on his evil plot against the Children of Israel,
قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُواْ بِاللَّهِ وَاصْبِرُواْ
( Musa said to his people: "Seek help in Allah and be patient" ) and promised them that the good end will be theirs and that they will prevail, saying,
إِنَّ الأَرْضَ للَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَـقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ
قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا
( "Verily, the earth is Allah's.
He gives it as a heritage to whom He wills of His servants; and the (blessed ) end is for the pious and righteous persons." They said: "We suffered troubles before you came to us, and since you have come to us.") The Children of Israel replied to Musa, `they ( Fir`awn and his people ) inflicted humiliation and disgrace on us, some you witnessed, both before and after you came to us, O Musa'! Musa replied, reminding them of their present situation and how it will change in the future,
عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ
( "It may be that your Lord will destroy your enemy.
.." ) encouraging them to appreciate Allah when the afflictions are removed and replaced by a bounty.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: ) O Moses, ( We suffered hurt ) we were tormented by the killing of our sons, the use of our women and also by working ( before thou camest unto us, and since thou hast come unto us ) with the message. ( He ) Moses ( said: it may be ) the expression ’may be’ [ ’asa ] when used in relation to Allah denotes categoricalness ( that your Lord is going to destroy your adversary ) Pharaoh and by means of drought and hunger ( and make you vicegerents in the earth ) make you in the inhabitants of the land of Egypt, ( that He may see how ye behave ) with regard to obeying Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "We (Children of Israel) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us." He said: "It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act?"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, we are a cautious society... "
- Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the
- [Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those
- [Some] faces, that Day, will be bright -
- And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people
- Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your
- And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth
- We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends
- Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among
- Then We would have cut from him the aorta.
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers