Quran 77:6 Surah Mursalat ayat 6 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Mursalat ayat 6 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Mursalat aya 6 in arabic text(Those Sent Forth).
  
   

﴿عُذْرًا أَوْ نُذْرًا﴾
[ المرسلات: 6]

English - Sahih International

77:6 As justification or warning,

Surah Al-Mursalat in Arabic

Tafsir Surah Mursalat ayat 6

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 77:6 Tafsir Al-Jalalayn


to excuse or to warn that is to say in order to excuse or to warn on behalf of God exalted be He a variant reading for nudhran and ‘udhran has nudhuran and ‘udhuran.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


To admonish the responsive who opens his hearts ears and warn the irresponsive, who turns a deaf ear

Quran 77:6 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah The Revelation of this Surat and its Recitation in the Maghrib Prayer Al-Bukhari recorded from `Abdullah - that is Ibn Mas`ud -- that he said, "While we were with the Messenger of Allah ﷺ in a cave at Mina, وَالْمُرْسَلَـتِ ( By the Mursalat. ) was revealed to him.
He was reciting it and I was learning it from his mouth.
Verily, his mouth was moist with it when a snake leaped out at us.
The Prophet said,
«اقْتُلُوهَا»
( Kill it! ) So we quickly went after it, but it got away.
Then the Prophet said,
«وُقِيَتْ شَرَّكُمْ، كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا»
( It was saved from your harm just as you all were saved from its harm. )" Muslim also recorded this Hadith by way of Al-A`mash.
Imam Ahmad recorded from Ibn `Abbas, who reported from his mother that she heard the Prophet reciting وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat. ) in the Maghrib prayer.
In a report from Malik on the authority of Ibn `Abbas, he narrated that Umm Al-Fadl ( his mother ) heard him ( Ibn `Abbas ) reciting وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat `Urfa. ) ( 77:1 ) so she said, "O my son! You reminded me with your recitation of this Surat.
Verily, it is the last thing I heard from the Messenger of Allah ﷺ.
He recited it in the Maghrib prayer ( i.e., before he died )." Both Al-Bukhari and Muslim recorded this report in the Two Sahihs by way of Malik. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Allah's swearing by Different Creatures about the Occurrence of the Hereafter Ibn Abi Hatim recorded that Abu Hurayrah said, وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat `Urfa. ) "The angels." From Masruq, Abu Ad-Duha, Mujahid in one narrations from him, As-Suddi and Ar-Rabi` bin Anas, statements similar to this have been reported.
It has been reported from Abu Salih that he said, "These are the Messenger ﷺ." In another narration from him ( Abu Salih ) he said that it means the angels.
Abu Salih has also said the meaning of Al-`Asifat, An-Nashirat, Al-Fariqat and Al-Mulqiyat, that they all refer to the angels.
Ath-Thawri narrated from Salamah bin Kuhayl, who reported from Muslim Al-Batin, who reported from Abu Al-`Ubaydayn that he asked Ibn Mas`ud about the meaning of Al-Mursalat `Urfa, and he ( Ibn Mas`ud ) said, "The wind." He said the same about Al-`Asifat `Asfa and An-Nashirat Nashra, that they all refer to the wind.
Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah all said the same.
Ibn Jarir confidently affirmed that Al-`Asifat `Asfa means the wind just as Ibn Mas`ud and those who followed him said.However, he ( Ibn Jarir ) did not affirm whether An-Nashirat Nashra are the angels or the wind as has preceded.
It has been reported from Abu Salih that An-Nashirat Nashra is the rain.
The most obvious meaning is as Allah says, وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ ( And we send the winds fertilizing. ) ( 15:22 ) He also says, وَهُوَ الَّذِى يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرىً بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِ ( And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy (rain ).) ( 7:57 ) Similarly, Al-`Asifat are winds.
It is said ( in Arabic ) that the winds `Asifat when they make noise with their blowing.
Likewise, An-Nashirat are the winds that scatter into clouds in the horizons of the sky according to the will of the Lord.
Allah then says, فَالْفَـرِقَـتِ فَرْقاً - فَالْمُلْقِيَـتِ ذِكْراً - عُذْراً أَوْ نُذْراً ( The Fariqat that separate, the Mulqiyat that remind, excusing or warning. ) meaning, the angels.
This was said by Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Masruq, Mujahid, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi and Ath-Thawri.
There is no difference of opinion here, because they ( the angels ) are the ones who descend with Allah's command to the Messengers, separating between the truth and falsehood, guidance and misguidance, and the lawful and the forbidden.
They bring the revelation to the Messengers, which contains exemption or absolvement for the creatures and a warning for them of Allah's torment if they oppose His command.
Allah said, إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَقِعٌ ( Surely, what you are promised will occur. ) This is the subject of these oaths.
This means, what you all have been promised concerning the establishment of the Hour ( Judgement Day ), the blowing of the horn, the resurrection of the bodies, the gathering of those of old and those of latter times on one common ground and the rewarding of every doer of a deed based upon his deed.
If he did good, then his reward will be good, and if he did evil, then his reward will be evil.
All of this will occur, meaning it will come to pass and there is no avoiding it. A Mention of some of what will occur on the Day of Judgement Then Allah says, فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ( Then when the stars lose their lights. ) meaning, their light will leave.
This is similar to Allah's statement, وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ( And when the star fall. ) ( 81:2 ) It is also similar to His statement, وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ( And when the stars have fallen and scattered. ) ( 82:2 ) Then Allah says, وَإِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ( And when Furijat the heaven. ) meaning, it is cleft asunder, becomes split, its sides fall and its edges become weak. وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ( And when the mountains are blown away. ) meaning, they will be removed and no sight or trace of them will remain.
This is as Allah says, وَيَسْـَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفاً ( And they ask you concerning the mountains: Say, "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust." ) ( 20:105 ) Allah also says, " وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الاٌّرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَـهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً ( And (remember ) the Day We shall cause the mountains to pass away ( like clouds of dust ), and you will see the earth as a leveled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind.) ( 18:47 ) Then He says, وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ( And when the Messengers are Uqqitat. ) Al-`Awfi narrated from Ibn `Abbas that he said that Uqqitat means "Gathered." Ibn Zayd said, "This is similar to Allah's statement, يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ ( On the Day when Allah will gather the Messengers together. ) Mujahid said, أُقِّتَتْ ( Uqqitat. ) "This means postponed." Ath-Thawri narrated from Mansur, who narrated from Ibrahim that he said concerning the word, أُقِّتَتْ ( Uqqitat. ) "This means promised." It seems as though he holds this to be similar to Allah's statement, وَأَشْرَقَتِ الاٌّرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَـبُ وَجِـىءَ بِالنَّبِيِّيْنَ وَالشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ( And the earth will shine with the light of its Lord: and the Book will be produced; and the Prophets and the witnesses will be brought forward; and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged. ) ( 39:69 ) Then Allah says, لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ - لِيَوْمِ الْفَصْلِ - وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ - وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( For what Day are these signs postponed For the Day of Sorting Out.
And what will explain to you what is the Day of Sorting Out Woe that Day to the deniers! )
Allah is saying, `for which day are the Messengers postponed and their matter expected, so that the Hour will be established' This is as Allah says, فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ - يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ وَبَرَزُواْ للَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ( So think not that Allah will fail to keep His promise to His Messengers.
Certainly, Allah is Almighty, All-Able of Retribution.
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they will appear before Allah, the One, the Irresistible. )
( 14:47, 48 ) This is the Day of Sorting Out, as Allah says, لِيَوْمِ الْفَصْلِ ( the Day of Sorting Out. ) Then Allah says, in magnifying its matter, وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ - وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( And what will explain to you what is the Day of Sorting Out Woe that Day to the deniers. ) meaning, woe unto them from Allah's torment that is coming in the future.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(77:6) to serve as an excuse or a warning. *1

As justification or warning, meaning

*1) That is, sometimes the failure of winds causes the people to be alarmed at the prospect of a famine, and they turn to Allah to repent of their sins: sometimes they bring a lot of rain and the people turn to Allah in gratitude; and sometimes their blowing violently causes dread in the hearts and the people turn to AIlah from fear of destruction.

In these verses initially the order of rain-bringing winds has been stated, which is thus: first, winds start blowing in succession; then they assume the proportions of a storm; then they raise the clouds and spread them; then they split and separate them.
After this, instead of making mention of the rainfall, it is said that the winds infuse the hearts with the remembrance of AIIah, as an excuse or as a warning.
That is, it is an occasion when either because of fear man is compelled to remember Allah, or else he confesses his errors and invokes AIIah to protect and save him from ruin and bless him with rain.
If it has not rained for a long time, and the people are thirsty for rain, even the most hardened disbeliever sometimes begins to remember God when he.
sees the winds blowing and the clouds advancing.
The drought's being mild and severe makes the difference.
In case the drought is mild, the common man who is not far from AIIah, will remember Him, but others will offer scientific explanations, saying that there was no cause for anxiety: it did not rain because of such and such a cause and it would be weak-mindedness to start praying to God on such an ordinary thing.
However, if the drought is unusually prolonged, and the whole country is faced with a calamitous situation, even the confirmed disbelievers begin to remember God.
If they feel shy to use their tongue, in their hearts they feel penitent on their wrongdoing and ingratitude and pray to God to cause rain throughout the country from the winds which are raising the clouds.
This is infusion of God's remembrance in the hearts as an excuse.
As for its infusion as a warning, it happens when the wind develops into a cyclone and destroys settlement after settlement or it rains so heavily as to cause a deluge, In such a state even a confirmed atheist starts imploring God out of awe for Him, and then all scientific explanations of the cyclone or deluge evaporate from his mind.
Thus, after describing the blowing of winds in their succession to say that they infuse the hearts with Allah's remembrance as an excuse or as a warning, is meant to impress the truth that the system working in the world keeps on reminding man that everything on the earth has not been placed under his control but there is a Supreme Power above him, which rules his destiny.
That Power is so supreme and mighty that it can use the elements for the sustenance and nourishment of man when it so wills and can use the same elements for his destruction when it so wills.

After this the same system of winds has been proffered as an argument to prove that the Resurrection which is being promised to man, must come to pass.
Now, Iet us see how this system testifies to this truth.

Man generally is perplexed in the case of Resurrection and the Hereafter at two questions.
First: is the occurrence of Resurrection possible? Second: what is its need and necessity? And then being perplexed at these questions, he starts entertaining doubts whether it will at all occur or not, or whether it was only a figment of the imagination.
In this connection, the Qur'an has at some places reasoned out and proved its possibility, its necessity and occurrence from the system of the universe, and at others adopted another mode of reasoning: oaths have been sworn by some of the countless signs of God's Kingdom and it has been asserted that it shall surely come to pass.
This mode of reasoning contains arguments for its possibility as well as arguments for its necessity and arguments for its occurrence.

Here, adopting the same mode of reasoning only the system of the circulation of winds and rainfall has been presented as a sign of the truth that it is a regular system, which has been established by the design of an All-Wise, All-Mighty Sovereign; it is not a chance occurrence, as a result of which a system might have been generated in the atmosphere of the earth that vapours should arise from the seas, winds should carry them and gather them into clouds, then split and separate them into pieces and transport them to different parts of the earth and then should cause them to fall as rain.
This system has not been devised accidentally by some blind and deaf Nature, but it is a well-considered and well-designed plan, which is functioning regularly according to a law.
That is why it never so happens that the heat of the sun should produce ice on the surface of the sea instead of vapours, but the sun always raises only vapours from the sea.
It never so happens that the monsoons should blow in the reverse order and suppress vapours into the sea but they always raise them up into the atmosphere.
It never so happens that the formation of clouds should cease, or the winds should stop to carry them to dry lands or the falling of rain on the earth should discontinue.
The same law has been at work since millions and millions of years under which this system is functioning.
Had it not been so our coming into existence on the earth and survival here would not be possible.

In this system one fords a clear purpose and the working of regular law.
One can clearly see that on the earth the life of man, animal and vegetation deeply relates to the winds and rainfall, and this arrangement testifies that water has been provided to bring animate life into existence and keep it alive precisely according to their requirements and a law.
This purpose and regularity is not found only in this aspect but in the entire system of the universe, and man's whole scientific progress is based on it.
About every thing man tries to fmd out what is its purpose and on what principle it works Then as he goes on gaining insight into the purposes of the creation of different things and the principles on which they work, he goes on devising new and ever new methods of their use and making new inventions for the progress of his civilization.
Had there been no such concept in the mind of man naturally that the world is a meaningful world and everything in it is working on a principle, he would never have entertained the question about anything as to what was its purpose and how it could be put to use.

Now, when this world and everything in it has meaning, and if there is a law working in this world and in everything it contains, and if it has been functioning with the same purpose and regularity since millions and millions of years, then a stubborn person only could refuse to accept that an all-knowing, AllMighty God has made it, and about that God it would be foolish to assume that although He could make and cause it to function but cannot break it, and after breaking it, cannot reconstruct it in any other form if He so wills, The concept about matter that it is imperishable was the chief support of the ignorant atheist of the past, but the progress of knowledge has proved it also false.
Now it is an acknowledged scientific fact that matter can change into energy and energy into matter.
Therefore, it is perfectly according to knowledge and reason that this material world will last only as long as the Living and Eternal God sustains it.
As soon as He wills to change it into energy, He can change it by a simple Command and His one Command is enough to re-create it into any other material form and shape He wills.

This much then about the possibility of the Resurrection, which cannot now be rejected by any scientific and rational argument.
As for the question that it must take place so that man is rewarded for his good works and punished for his evil deeds, the person who acknowledges man's moral responsibility and also believes that rewarding the good services and punishing the crimes is the necessary demand of this moral responsibility, cannot but admit that there must be the Hereafter.
There is no law or government in the world, which can punish every crime and reward every good act.
To say that the prick of the conscience is a sufficient punishment for the culprit and the satisfaction of the conscience is sufficient reward for the doer of good is no more than meaningless philosophizing.
The question is: How and when did the conscience of the person who killed an innocent man and then himself died in an accident immediately after it rep.
ve him? And when did the conscience of the man who went to fight for the sake of truth and justice and fell a victim to a bomblast suddenly, have the satisfaction that he had laid down his life for a good cause? Thus, the truth is that the pretences invented to avoid the belief in the Hereafter are all meaningless.
Man's intellect wants, his nature requires, that there should be justice, but in the present life of the world it is not possible to have full and perfect justice.
Justice can be had only in the Hereafter and only under the judgement and command of the All-Knowing, Omnipotent God.
Denial of the necessity of the Hereafter is, in fact, denial of the necessity of justice.

Intellect can go only so far as to convince man that the Hereafter is possible and it should come about.
As for the truth that it will surely come about, the " knowledge " of it can be obtained only through Revelation, and Revelation has given us the news that " that which you are being promised must happen ".
We cannot attain this knowledge by intellectual reasoning; however, we can attain the certainty of its being true on the basis that the thing of which we are being informed by Revelation is both possible and necessary.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah The Revelation of this Surat and its Recitation in the Maghrib Prayer Al-Bukhari recorded from `Abdullah - that is Ibn Mas`ud -- that he said, "While we were with the Messenger of Allah ﷺ in a cave at Mina, وَالْمُرْسَلَـتِ ( By the Mursalat. ) was revealed to him.
He was reciting it and I was learning it from his mouth.
Verily, his mouth was moist with it when a snake leaped out at us.
The Prophet said, «اقْتُلُوهَا» ( Kill it! ) So we quickly went after it, but it got away.
Then the Prophet said, «وُقِيَتْ شَرَّكُمْ، كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا» ( It was saved from your harm just as you all were saved from its harm. )" Muslim also recorded this Hadith by way of Al-A`mash.
Imam Ahmad recorded from Ibn `Abbas, who reported from his mother that she heard the Prophet reciting وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat. ) in the Maghrib prayer.
In a report from Malik on the authority of Ibn `Abbas, he narrated that Umm Al-Fadl ( his mother ) heard him ( Ibn `Abbas ) reciting وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat `Urfa. ) ( 77:1 ) so she said, "O my son! You reminded me with your recitation of this Surat.
Verily, it is the last thing I heard from the Messenger of Allah ﷺ.
He recited it in the Maghrib prayer ( i.e., before he died )." Both Al-Bukhari and Muslim recorded this report in the Two Sahihs by way of Malik. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Allah's swearing by Different Creatures about the Occurrence of the Hereafter Ibn Abi Hatim recorded that Abu Hurayrah said, وَالْمُرْسَلَـتِ عُرْفاً ( By the Mursalat `Urfa. ) "The angels." From Masruq, Abu Ad-Duha, Mujahid in one narrations from him, As-Suddi and Ar-Rabi` bin Anas, statements similar to this have been reported.
It has been reported from Abu Salih that he said, "These are the Messenger ﷺ." In another narration from him ( Abu Salih ) he said that it means the angels.
Abu Salih has also said the meaning of Al-`Asifat, An-Nashirat, Al-Fariqat and Al-Mulqiyat, that they all refer to the angels.
Ath-Thawri narrated from Salamah bin Kuhayl, who reported from Muslim Al-Batin, who reported from Abu Al-`Ubaydayn that he asked Ibn Mas`ud about the meaning of Al-Mursalat `Urfa, and he ( Ibn Mas`ud ) said, "The wind." He said the same about Al-`Asifat `Asfa and An-Nashirat Nashra, that they all refer to the wind.
Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah all said the same.
Ibn Jarir confidently affirmed that Al-`Asifat `Asfa means the wind just as Ibn Mas`ud and those who followed him said.However, he ( Ibn Jarir ) did not affirm whether An-Nashirat Nashra are the angels or the wind as has preceded.
It has been reported from Abu Salih that An-Nashirat Nashra is the rain.
The most obvious meaning is as Allah says, وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ ( And we send the winds fertilizing. ) ( 15:22 ) He also says, وَهُوَ الَّذِى يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرىً بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِ ( And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy (rain ).) ( 7:57 ) Similarly, Al-`Asifat are winds.
It is said ( in Arabic ) that the winds `Asifat when they make noise with their blowing.
Likewise, An-Nashirat are the winds that scatter into clouds in the horizons of the sky according to the will of the Lord.
Allah then says, فَالْفَـرِقَـتِ فَرْقاً - فَالْمُلْقِيَـتِ ذِكْراً - عُذْراً أَوْ نُذْراً ( The Fariqat that separate, the Mulqiyat that remind, excusing or warning. ) meaning, the angels.
This was said by Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, Masruq, Mujahid, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi and Ath-Thawri.
There is no difference of opinion here, because they ( the angels ) are the ones who descend with Allah's command to the Messengers, separating between the truth and falsehood, guidance and misguidance, and the lawful and the forbidden.
They bring the revelation to the Messengers, which contains exemption or absolvement for the creatures and a warning for them of Allah's torment if they oppose His command.
Allah said, إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَقِعٌ ( Surely, what you are promised will occur. ) This is the subject of these oaths.
This means, what you all have been promised concerning the establishment of the Hour ( Judgement Day ), the blowing of the horn, the resurrection of the bodies, the gathering of those of old and those of latter times on one common ground and the rewarding of every doer of a deed based upon his deed.
If he did good, then his reward will be good, and if he did evil, then his reward will be evil.
All of this will occur, meaning it will come to pass and there is no avoiding it. A Mention of some of what will occur on the Day of Judgement Then Allah says, فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ( Then when the stars lose their lights. ) meaning, their light will leave.
This is similar to Allah's statement, وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ( And when the star fall. ) ( 81:2 ) It is also similar to His statement, وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ( And when the stars have fallen and scattered. ) ( 82:2 ) Then Allah says, وَإِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ( And when Furijat the heaven. ) meaning, it is cleft asunder, becomes split, its sides fall and its edges become weak. وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ( And when the mountains are blown away. ) meaning, they will be removed and no sight or trace of them will remain.
This is as Allah says, وَيَسْـَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفاً ( And they ask you concerning the mountains: Say, "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust." ) ( 20:105 ) Allah also says, " وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الاٌّرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَـهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَداً ( And (remember ) the Day We shall cause the mountains to pass away ( like clouds of dust ), and you will see the earth as a leveled plain, and we shall gather them all together so as to leave not one of them behind.) ( 18:47 ) Then He says, وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ( And when the Messengers are Uqqitat. ) Al-`Awfi narrated from Ibn `Abbas that he said that Uqqitat means "Gathered." Ibn Zayd said, "This is similar to Allah's statement, يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ ( On the Day when Allah will gather the Messengers together. ) Mujahid said, أُقِّتَتْ ( Uqqitat. ) "This means postponed." Ath-Thawri narrated from Mansur, who narrated from Ibrahim that he said concerning the word, أُقِّتَتْ ( Uqqitat. ) "This means promised." It seems as though he holds this to be similar to Allah's statement, وَأَشْرَقَتِ الاٌّرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَـبُ وَجِـىءَ بِالنَّبِيِّيْنَ وَالشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ( And the earth will shine with the light of its Lord: and the Book will be produced; and the Prophets and the witnesses will be brought forward; and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged. ) ( 39:69 ) Then Allah says, لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ - لِيَوْمِ الْفَصْلِ - وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ - وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( For what Day are these signs postponed For the Day of Sorting Out.
And what will explain to you what is the Day of Sorting Out Woe that Day to the deniers! )
Allah is saying, `for which day are the Messengers postponed and their matter expected, so that the Hour will be established' This is as Allah says, فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ - يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ وَبَرَزُواْ للَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ( So think not that Allah will fail to keep His promise to His Messengers.
Certainly, Allah is Almighty, All-Able of Retribution.
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they will appear before Allah, the One, the Irresistible. )
( 14:47, 48 ) This is the Day of Sorting Out, as Allah says, لِيَوْمِ الْفَصْلِ ( the Day of Sorting Out. ) Then Allah says, in magnifying its matter, وَمَآ أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ - وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( And what will explain to you what is the Day of Sorting Out Woe that Day to the deniers. ) meaning, woe unto them from Allah's torment that is coming in the future.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( To excuse ) to leave no excuse for one to think that Allah is an oppressor or transgressor ( or to warn ) His created beings from His chastisement; it is also said that ( to excuse ) refers to that which He has made lawful while ( or to warn ) refers to that which He has made unlawful; and it is also said ( to excuse ) refers to His commands while ( or to warn ) refers to His prohibitions; Allah swore by all these things,


Muhammad Taqiud-Din alHilali

To cut off all excuses or to warn;

Page 580 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Mursalat with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Mursalat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mursalat Complete with high quality
surah Mursalat Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Mursalat Bandar Balila
Bandar Balila
surah Mursalat Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Mursalat Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Mursalat Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Mursalat Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Mursalat Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Mursalat Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Mursalat Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Mursalat Fares Abbad
Fares Abbad
surah Mursalat Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Mursalat Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Mursalat Al Hosary
Al Hosary
surah Mursalat Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Mursalat Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 16, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب