Quran 15:14 Surah Hijr ayat 14 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ﴾
[ الحجر: 14]
15:14 And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Surah Al-Hijr in ArabicTafsir Surah Hijr ayat 14
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 15:14 Tafsir Al-Jalalayn
And even if We were to open for them a gate from the heaven and they were to continue ascending through it the gate
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if We were to open to them a gate in heaven to provide a free passage so as to admit of their continued ascent into the realm
Quran 15:14 Tafsir Ibn Kathir
And even if We opened to them a gate to the heavens and they were to continue ascending through it ( all day long )( 14 )They would surely say ( in the evening ): "Our eyes have been ( as if ) dazzled ( we have not seen any angel or heaven ).
Nay, we are a people bewitched.
( 15 )
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see
Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe.
Rather, they would say:
إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "[ this means ] our vision has been blocked." Qatadah narrated that Ibn 'Abbas said, "[ this means ] our eyesight has been taken away." Al-'Awfi reported that Ibn 'Abbas said, "[ this means ] we were confused and put under a spell."
سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled [ lit.
intoxicated ] is the one who cannot reason."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And even if We opened to them a gate to the heavens and they were to continue ascending through it ( all day long )( 14 )They would surely say ( in the evening ): "Our eyes have been ( as if ) dazzled ( we have not seen any angel or heaven ).
Nay, we are a people bewitched.
( 15 )
The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see
Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe.
Rather, they would say:
إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, "[ this means ] our vision has been blocked." Qatadah narrated that Ibn 'Abbas said, "[ this means ] our eyesight has been taken away." Al-'Awfi reported that Ibn 'Abbas said, "[ this means ] we were confused and put under a spell."
سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا
( Our eyes have been (as if ) dazzled.) Ibn Zayd said: "The one who is dazzled [ lit.
intoxicated ] is the one who cannot reason."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And even if We opened unto them ) unto the people of Mecca ( a Gate of Heaven ) from which to enter ( and they kept mounting through it ) and they kept ascending and descending through it, i.e. like the angels.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be
- And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then
- They used to sleep but little of the night,
- And indeed, it is the truth of certainty.
- The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
- For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
- Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them
- Nun. By the pen and what they inscribe,
- Guide us to the straight path -
- And warn them, [O Muhammad], of the Day of Regret, when the matter will be
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



