Quran 27:14 Surah Naml ayat 14 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Naml ayat 14 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Naml aya 14 in arabic text(The Ants).
  
   

﴿وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا ۚ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ﴾
[ النمل: 14]

English - Sahih International

27:14 And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and haughtiness. So see how was the end of the corrupters.

Surah An-Naml in Arabic

Tafsir Surah Naml ayat 14

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 27:14 Tafsir Al-Jalalayn


And they denied them they did not affirm them though in reality their souls had been convinced in other words though they were certain that these signs were from God wrongfully and arrogantly in defiance of believing in what Moses had brought these two adverbs refer back to the cause of their denial. So behold O Muhammad (s) how was the sequel for the agents of corruption a sequel which you know they were destroyed.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Unjustly and with inordinate self-esteem, they refused to accept these signs- as emblematic of Allahs Omnipotence and Authority, notwithstanding that they had a sense perception of the truth in their innermost beings And you can see how fatal was the consequence which united all those characterized with playful malice

Quran 27:14 Tafsir Ibn Kathir


The Story of Musa and the End of Fir`awn Here Allah tells His Messenger Muhammad ﷺ about what happened to Musa, peace be upon him, how Allah chose him, spoke with him and gave him mighty, dazzling signs and overwhelming proof, and sent him to Fir`awn and his people, but they denied the proof, disbelieved in him and arrogantly refused to follow him.
Allah says: إِذْ قَالَ مُوسَى لاًّهْلِهِ ( when Musa said to his household ), meaning, remember when Musa was traveling with his family and lost his way.
This was at night, in the dark.
Musa had seen a fire beside the mountain, i.e., he had noticed a fire burning brightly, and said, لاًّهْلِهِ إِنِّى آنَسْتُ نَاراً سَـَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( to his household: "Verily, I have seen a fire; I will bring you from there some information..." ) meaning, `about the way we should take.' أَوْ ءَاتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or I will bring you a burning ember, that you may warm yourselves. ) meaning, so that they could keep warm.
And it was as he said: "He came back with great news, and a great light." Allah says: فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَن بُورِكَ مَن فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا ( But when he came to it, he was called: "Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it!" ) meaning, when he came to it, he saw a great and terrifying sight: the fire was burning in a green bush, and the fire was burning ever brighter while the bush was growing ever more green and beautiful.
Then he raised his head, and saw that its light was connected to the clouds of the sky.
Ibn `Abbas and others said, "It was not a fire, rather it was shining light." According to one report narrated from Ibn `Abbas, it was the Light of the Lord of the worlds.
Musa stood amazed by what he was seeing, and نُودِىَ أَن بُورِكَ مَن فِى النَّارِ ( he was called: "Blessed is whosoever is in the fire..." ) Ibn `Abbas said, "This means, Holy is ( whosoever is in the fire )." وَمَنْ حَوْلَهَا ( and whosoever is round about it ) means, of the angels.
This was the view of Ibn `Abbas, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan and Qatadah. وَسُبْحَـنَ اللَّهِ رَبِّ الْعَـلَمِينَ ( And glorified be Allah, the Lord of all that exists ), Who does whatever He wills and there is nothing like Him among His creation.
Nothing He has made can encompass Him, and He is the Exalted, the Almighty, Who is utterly unlike all that He has created.
Heaven and earth cannot contain Him, but He is the One, the Self-Sufficient Master, Who is far above any comparison with His creation. يمُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ( O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise. ) Allah told him that the One Who was addressing him was his Lord Allah, the All-Mighty, Who has subjugated and subdued all things, the One Who is Wise in all His words and deeds.
Then He commanded him to throw down the stick that was in his hand, so that He might show him clear proof that He is the One Who is able to do all things, whatever He wills.
When Musa threw that stick down, it changed into the form of a huge and terrifying snake, moving quickly despite its size.
Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ ( But when he saw it moving as if it were a Jann (snake ).) Jann refers to a type of snake that is the fastest-moving and most agile.
When Musa saw that with his own eyes, وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and did not look back. ) meaning, he did not turn around, because he was so afraid.
Allah's saying: يمُوسَى لاَ تَخَفْ إِنِّى لاَ يَخَافُ لَدَىَّ الْمُرْسَلُونَ ( O Musa! Fear not: verily, the Messengers fear not in front of Me. ) means, `do not be afraid of what you see, for I want to choose you as a Messenger and make you a great Prophet.' إَلاَّ مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. ) This is an exception of the exclusionary type.
This is good news for mankind, for whoever does an evil deed then gives it up and repents and turns to Allah, Allah will accept his repentance, as He says: وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَـلِحَاً ثُمَّ اهْتَدَى ( And verily, I am indeed forgiving to him who repents, believes and does righteous good deeds, and then Ahtada. ) ( 20:82 ) وَمَن يَعْمَلْ سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ( And whoever does evil or wrongs himself... ) ( 4:110 ).
And there are many other Ayat which say the same. وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( And put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without hurt. ) This is another sign, further brilliant proof of the ability of Allah to do whatever He wills.
It is also confirmation of the truth of the one to whom the miracle was given.
Allah commanded him to put his hand into the opening of his garment, and when he put his hand in and took it out again, it came out white and shining as if it were a piece of the moon or a flash of dazzling lightning. فِى تِسْعِ ءَايَـتٍ ( among the nine signs ) means, `these are two of the nine signs which you will be supported with and which will serve as proof for you.
' إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( to Fir`awn and his people.
Verily, they are a people who are rebellious. )
These were the nine signs of which Allah said: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ ءَايَـتٍ بَيِّنَاتٍ ( And indeed We gave Musa nine clear signs ) ( 17:101 ) -- as we have stated there. فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـتُنَا مُبْصِرَةً ( But when Our Ayat came to them, clear to see, ), i.e., clear and obvious, قَالُواْ هَـذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( they said: "This is a manifest magic". ) They wanted to oppose it with their own magic, but they were defeated and were returned disgraced. وَجَحَدُواْ بِهَا ( And they belied them ) means, verbally, وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ( though they themselves were convinced thereof. ) means, they knew deep down that this was truth from Allah, but they denied it and were stubborn and arrogant. ظُلْماً وَعُلُوّاً ( wrongfully and arrogantly ) means, wronging themselves because this was the despicable manner to which they were accustomed, and they were arrogant because they were too proud to follow the truth.
Allah said: فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ( So, see what was the end of the mischief-makers. ) meaning, `see, O Muhammad, what were the consequences of their actions when Allah destroyed them and drowned every last one of them in a single morning.' The point of this story is: beware, `O you who disbelieve in Muhammad ﷺ and deny the Message that he has brought from his Lord, lest the same thing that befell them befall you also.' But what is worse, is that Muhammad ﷺ is nobler and greater than Musa, and his proof is stronger than that of Musa, for the signs that Allah has given him are combined with his presence and his character, in addition to the fact that previous Prophets foretold his coming and took a covenant from the people that they would follow him if they should see him, may the best of blessings and peace from his Lord be upon him.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(27:14) They rejected those Signs out of sheer injustice and vanity, whereas in their heart of hearts they were convinced. *17 See, then, what fate those mischief-makers met.

And they rejected them, while their [inner] meaning

*17) As mentioned at other places in the Qur'an, whenever a plague befell Egypt as foretold by the Prophet Moses, Pharaoh would say, " O Moses, pray to your Lord to remove this plague; then we shall submit to what you say. " But as soon as the plague was removed, Pharaoh would break his promise.
( Al-A'raf: 134, Az-Zukhruf: 49-50 ).
The Bible also has mentioned it ( Exod., chs.
8 to 10 )
, and otherwise also it could not be imagined that the occurrence of a famine throughout the country and the coming of a violent storm and the incidence of the locusts and the frogs and the weevils in such abundance could be due to any trick of magic.
The miracles were so manifest that even a stupid person could not help realizing that the occurrence of the plagues on such a large scale and their removal at the Prophet's prayer could be only due to Allah, Lord of all Creation's power and authority.
That is why the Prophet Moses had told Pharaoh plainly: " You know it full well that none but the Lord of the heavens and the earth has sent down these Signs. " ( Bani lsra'il:102 ).
But the reason why Pharaoh and his chiefs rejected Moses knowingly wa: " What! should we believe in these two men who are human beings like curselves and whose people are our bondsmen'? " ( AIMu'minun: 47 )
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Story of Musa and the End of Fir`awn Here Allah tells His Messenger Muhammad ﷺ about what happened to Musa, peace be upon him, how Allah chose him, spoke with him and gave him mighty, dazzling signs and overwhelming proof, and sent him to Fir`awn and his people, but they denied the proof, disbelieved in him and arrogantly refused to follow him.
Allah says: إِذْ قَالَ مُوسَى لاًّهْلِهِ ( when Musa said to his household ), meaning, remember when Musa was traveling with his family and lost his way.
This was at night, in the dark.
Musa had seen a fire beside the mountain, i.e., he had noticed a fire burning brightly, and said, لاًّهْلِهِ إِنِّى آنَسْتُ نَاراً سَـَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( to his household: "Verily, I have seen a fire; I will bring you from there some information..." ) meaning, `about the way we should take.' أَوْ ءَاتِيكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or I will bring you a burning ember, that you may warm yourselves. ) meaning, so that they could keep warm.
And it was as he said: "He came back with great news, and a great light." Allah says: فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَن بُورِكَ مَن فِى النَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا ( But when he came to it, he was called: "Blessed is whosoever is in the fire, and whosoever is round about it!" ) meaning, when he came to it, he saw a great and terrifying sight: the fire was burning in a green bush, and the fire was burning ever brighter while the bush was growing ever more green and beautiful.
Then he raised his head, and saw that its light was connected to the clouds of the sky.
Ibn `Abbas and others said, "It was not a fire, rather it was shining light." According to one report narrated from Ibn `Abbas, it was the Light of the Lord of the worlds.
Musa stood amazed by what he was seeing, and نُودِىَ أَن بُورِكَ مَن فِى النَّارِ ( he was called: "Blessed is whosoever is in the fire..." ) Ibn `Abbas said, "This means, Holy is ( whosoever is in the fire )." وَمَنْ حَوْلَهَا ( and whosoever is round about it ) means, of the angels.
This was the view of Ibn `Abbas, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan and Qatadah. وَسُبْحَـنَ اللَّهِ رَبِّ الْعَـلَمِينَ ( And glorified be Allah, the Lord of all that exists ), Who does whatever He wills and there is nothing like Him among His creation.
Nothing He has made can encompass Him, and He is the Exalted, the Almighty, Who is utterly unlike all that He has created.
Heaven and earth cannot contain Him, but He is the One, the Self-Sufficient Master, Who is far above any comparison with His creation. يمُوسَى إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ( O Musa! Verily, it is I, Allah, the All-Mighty, the All-Wise. ) Allah told him that the One Who was addressing him was his Lord Allah, the All-Mighty, Who has subjugated and subdued all things, the One Who is Wise in all His words and deeds.
Then He commanded him to throw down the stick that was in his hand, so that He might show him clear proof that He is the One Who is able to do all things, whatever He wills.
When Musa threw that stick down, it changed into the form of a huge and terrifying snake, moving quickly despite its size.
Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ ( But when he saw it moving as if it were a Jann (snake ).) Jann refers to a type of snake that is the fastest-moving and most agile.
When Musa saw that with his own eyes, وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and did not look back. ) meaning, he did not turn around, because he was so afraid.
Allah's saying: يمُوسَى لاَ تَخَفْ إِنِّى لاَ يَخَافُ لَدَىَّ الْمُرْسَلُونَ ( O Musa! Fear not: verily, the Messengers fear not in front of Me. ) means, `do not be afraid of what you see, for I want to choose you as a Messenger and make you a great Prophet.' إَلاَّ مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْناً بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. ) This is an exception of the exclusionary type.
This is good news for mankind, for whoever does an evil deed then gives it up and repents and turns to Allah, Allah will accept his repentance, as He says: وَإِنِّى لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَـلِحَاً ثُمَّ اهْتَدَى ( And verily, I am indeed forgiving to him who repents, believes and does righteous good deeds, and then Ahtada. ) ( 20:82 ) وَمَن يَعْمَلْ سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ( And whoever does evil or wrongs himself... ) ( 4:110 ).
And there are many other Ayat which say the same. وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( And put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without hurt. ) This is another sign, further brilliant proof of the ability of Allah to do whatever He wills.
It is also confirmation of the truth of the one to whom the miracle was given.
Allah commanded him to put his hand into the opening of his garment, and when he put his hand in and took it out again, it came out white and shining as if it were a piece of the moon or a flash of dazzling lightning. فِى تِسْعِ ءَايَـتٍ ( among the nine signs ) means, `these are two of the nine signs which you will be supported with and which will serve as proof for you.
' إِلَى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِ إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( to Fir`awn and his people.
Verily, they are a people who are rebellious. )
These were the nine signs of which Allah said: وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى تِسْعَ ءَايَـتٍ بَيِّنَاتٍ ( And indeed We gave Musa nine clear signs ) ( 17:101 ) -- as we have stated there. فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَـتُنَا مُبْصِرَةً ( But when Our Ayat came to them, clear to see, ), i.e., clear and obvious, قَالُواْ هَـذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( they said: "This is a manifest magic". ) They wanted to oppose it with their own magic, but they were defeated and were returned disgraced. وَجَحَدُواْ بِهَا ( And they belied them ) means, verbally, وَاسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ( though they themselves were convinced thereof. ) means, they knew deep down that this was truth from Allah, but they denied it and were stubborn and arrogant. ظُلْماً وَعُلُوّاً ( wrongfully and arrogantly ) means, wronging themselves because this was the despicable manner to which they were accustomed, and they were arrogant because they were too proud to follow the truth.
Allah said: فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ( So, see what was the end of the mischief-makers. ) meaning, `see, O Muhammad, what were the consequences of their actions when Allah destroyed them and drowned every last one of them in a single morning.' The point of this story is: beware, `O you who disbelieve in Muhammad ﷺ and deny the Message that he has brought from his Lord, lest the same thing that befell them befall you also.' But what is worse, is that Muhammad ﷺ is nobler and greater than Musa, and his proof is stronger than that of Musa, for the signs that Allah has given him are combined with his presence and his character, in addition to the fact that previous Prophets foretold his coming and took a covenant from the people that they would follow him if they should see him, may the best of blessings and peace from his Lord be upon him.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And they denied them ) they denied the tokens, ( though their souls acknowledged them ) after being accepted by their souls that they were from Allah, ( for spite ) out of opposition and enmity ( and arrogance ) and haughtiness and pride. ( Then see ) O Muhammad ( the nature of the consequence for the wrong-doers ) how was the end result of the idolaters, Pharaoh and his people, how We destroyed them in the sea!


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though their ownselves were convinced thereof [i.e. those (Ayat) are from Allah, and Musa (Moses) is the Messenger of Allah in truth, but they disliked to obey Musa (Moses), and hated to believe in his Message of Monotheism]. So see what was the end of the Mufsidun (disbelievers, disobedient to Allah, evil-doers, liars.).

Page 378 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
surah Naml Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Naml Bandar Balila
Bandar Balila
surah Naml Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Naml Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Naml Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Naml Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Naml Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Naml Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Naml Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Naml Fares Abbad
Fares Abbad
surah Naml Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Naml Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Naml Al Hosary
Al Hosary
surah Naml Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Naml Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers