Quran 10:93 Surah Yunus ayat 93 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yunus ayat 93 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yunus aya 93 in arabic text(Jonah).
  
   
Verse 93 from surah Yunus

﴿وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنَاهُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ فَمَا اخْتَلَفُوا حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِي بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ يونس: 93]

English - Sahih International

10:93 And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ

Surah Yunus in Arabic

Tafsir Surah Yunus ayat 93

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 10:93 Tafsir Al-Jalalayn


And verily We appointed for the Children of Israel an excellent abode a noble place of residence namely Syria and Egypt and We provided them with good things; and they did not differ such that some believed while others disbelieved until the knowledge came to them. Truly your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


We confirmed Bani Isra‘il and provided them with good and satisfying dwellings and provisioned them with the good and wholesome victuals. Yet they only set themselves at variance after they had received divine knowledge illumination and enlightenment. But Allah shall judge between them in Day of Judgement on the strained points upon which the whole unreasoning turns

Quran 10:93 Tafsir Ibn Kathir


The Establishment of the Children of Israel in the Land and Their Provision from the Good Things In these Ayat, Allah tells us about all the worldly and religious gifts which He bestowed upon the Children of Israel.
Allah's statement, مُبَوَّأَ صِدْقٍ ( honorable dwelling place ) means in Egypt and Syria, around Jerusalem, as it was said by some.
When Allah destroyed Fir`awn and his soldiers, the Mosaic State took control of all of Egypt as Allah said: وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ ( And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.
And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.
And We destroyed completely all the great works and buildings which Fir`awn and his people erected. )
( 7:137 ) He said in other Ayat: فَأَخْرَجْنَـهُمْ مِّن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ - وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ - كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَـهَا بَنِى إِسْرَءِيلَ ( So, We expelled them from gardens and springs.
Treasures, and every kind of honorable place.
Thus, and We caused the Children of Israel to inherit them. )
( 26:57 -59 ) He also said: كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ ( How many of gardens and springs that they left behind.
.. )
( 44:25-27 ) They then continued with Musa, to seek Jerusalem -- the land of Ibrahim, the friend of Allah.
There were giant people in Jerusalem.
The Children of Israel refrained from fighting them.
So Allah expelled them into the wilderness for forty years.
During this time in the wilderness, first Harun died and then Musa.
Yusha` bin Nun led after them.
Allah supported them to conquer Jerusalem and rule it for a period of time.
His statement, وَرَزَقْنَاهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ( and provided them with good things ) means from the lawful, pure and useful provision that is good in nature and in Law.
Then Allah said: فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَآءَهُمُ الْعِلْمُ ( and they differed not until the knowledge came to them. ) There should be no reason for them to have any disputes among them since Allah has sent them knowledge and explained different matters and issues to them.
It has been mentioned in a Hadith,
«إِنَّ الْيَهُودَ اخْتَلَفُوا عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَإِنَّ النَّصَارَى اخْتَلَفُوا عَلَى اثْنَتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَسَتَفْتَرِقُ هَذِهِ الْأُمَّةُ عَلَى ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، مِنْهَا وَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ، وَاثْنَتَانِ وَسَبْعُونَ فِي النَّار»
( The Jews separated into seventy-one sects, and the Christians separated into seventy-two sects, and this Ummah will separate into seventy-three sects, one of which is in Paradise, seventy-two in the Fire. ) They asked, "Who are they O Messenger of Allah!" He replied;
«مَا أَنَا عَلَيْهِ وَأَصْحَابِي»
( Those upon what I and my Companions are upon.
)
It was recorded by Al-Hakim in his Mustadrak with this wording.
So here Allah said, إِن رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم ( Verily your Lord will judge between them ) Here the meaning is, to distinguish between them يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ( the Day of Resurrection in that which they used to differ. )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:93)We settled the Children of Israel in a blessed land, *94 and provided them with all manner of good things. They only disagreed among themselves after knowledge (of the truth had) come to them. *95 Surely your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning their disagreements.

And We had certainty settled the Children meaning

*93).
God continues to confront people with instructive signs, even though most of them, in total disregard of such signs, fail to derive any lesson from them.

*94).
That is, God provided an abode for them in Palestine for their exodus from Egypt.

*95).
Here reference is made to the schisms and dissensions which the Israelites caused and the ever new religious cults which they invented.
It is pointed out here that they had not acted in ignorance of the truth; their actions rather emanated from mischievous designs.
For they had been provided by God with the true religion and they knew its fundamental principles, its requirements, and the features which distinguish the true faith from the false ones.
They were also well aware of what constitutes disobedience, on what matters man will be held to account by God, and on what principles man should fashion his life.
Despite these clear directives the Israelites transformed their true faith into a multitude of religious cults, and developed them all on foundations altogether divergent from those provided by God.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Establishment of the Children of Israel in the Land and Their Provision from the Good Things In these Ayat, Allah tells us about all the worldly and religious gifts which He bestowed upon the Children of Israel.
Allah's statement, مُبَوَّأَ صِدْقٍ ( honorable dwelling place ) means in Egypt and Syria, around Jerusalem, as it was said by some.
When Allah destroyed Fir`awn and his soldiers, the Mosaic State took control of all of Egypt as Allah said: وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ ( And We made the people who were considered weak to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed.
And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance.
And We destroyed completely all the great works and buildings which Fir`awn and his people erected. )
( 7:137 ) He said in other Ayat: فَأَخْرَجْنَـهُمْ مِّن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ - وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ - كَذَلِكَ وَأَوْرَثْنَـهَا بَنِى إِسْرَءِيلَ ( So, We expelled them from gardens and springs.
Treasures, and every kind of honorable place.
Thus, and We caused the Children of Israel to inherit them. )
( 26:57 -59 ) He also said: كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّـتٍ وَعُيُونٍ ( How many of gardens and springs that they left behind.
.. )
( 44:25-27 ) They then continued with Musa, to seek Jerusalem -- the land of Ibrahim, the friend of Allah.
There were giant people in Jerusalem.
The Children of Israel refrained from fighting them.
So Allah expelled them into the wilderness for forty years.
During this time in the wilderness, first Harun died and then Musa.
Yusha` bin Nun led after them.
Allah supported them to conquer Jerusalem and rule it for a period of time.
His statement, وَرَزَقْنَاهُمْ مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ( and provided them with good things ) means from the lawful, pure and useful provision that is good in nature and in Law.
Then Allah said: فَمَا اخْتَلَفُواْ حَتَّى جَآءَهُمُ الْعِلْمُ ( and they differed not until the knowledge came to them. ) There should be no reason for them to have any disputes among them since Allah has sent them knowledge and explained different matters and issues to them.
It has been mentioned in a Hadith, «إِنَّ الْيَهُودَ اخْتَلَفُوا عَلَى إِحْدَى وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَإِنَّ النَّصَارَى اخْتَلَفُوا عَلَى اثْنَتَيْنِ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، وَسَتَفْتَرِقُ هَذِهِ الْأُمَّةُ عَلَى ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ فِرْقَةً، مِنْهَا وَاحِدَةٌ فِي الْجَنَّةِ، وَاثْنَتَانِ وَسَبْعُونَ فِي النَّار» ( The Jews separated into seventy-one sects, and the Christians separated into seventy-two sects, and this Ummah will separate into seventy-three sects, one of which is in Paradise, seventy-two in the Fire. ) They asked, "Who are they O Messenger of Allah!" He replied; «مَا أَنَا عَلَيْهِ وَأَصْحَابِي» ( Those upon what I and my Companions are upon.
)
It was recorded by Al-Hakim in his Mustadrak with this wording.
So here Allah said, إِن رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم ( Verily your Lord will judge between them ) Here the meaning is, to distinguish between them يَوْمَ الْقِيَـمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ( the Day of Resurrection in that which they used to differ. )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And We verily did allot unto ) We verily did send to ( the Children of Israel a fixed abode ) a noble land: Jordan and Palestine, ( and did provide them with good things ) honey, quails and spoils of war ( and they differed not ) i.e. the Jews and Christians regarding Muhammad ( pbuh ) and the Qur’an ( until knowledge ) the exposition of what is their Scriptures about the traits and description of Muhammad ( pbuh ) ( came unto them. Lo! your Lord ) O Muhammad ( will judge between them ) between the Jews and Christians ( on the Day of Resurrection concerning that wherein they used to differ ) regarding religion.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And indeed We settled the Children of Israel in an honourable dwelling place (Sham and Misr), and provided them with good things, and they differed not until the knowledge came to them. Verily, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in that in which they used to differ.

Page 219 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
surah Yunus Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yunus Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yunus Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yunus Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yunus Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yunus Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yunus Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yunus Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yunus Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yunus Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yunus Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yunus Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yunus Al Hosary
Al Hosary
surah Yunus Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yunus Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers