Quran 25:2 Surah Furqan ayat 2 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Furqan ayat 2 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Furqan aya 2 in arabic text(The Criterion).
  
   

﴿الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا﴾
[ الفرقان: 2]

English - Sahih International

25:2 He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.

Surah Al-Furqan in Arabic

Tafsir Surah Furqan ayat 2

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 25:2 Tafsir Al-Jalalayn


He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and Who has not taken a son nor has He any partner in sovereignty; and He created everything which was meant to be created and then determined it in a precise measure He fashioned it in a balanced form.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


(blessed be He) Who has the sovereignty, the supreme dominion and the supreme controlling power of the heavens and the earth. The Creator Who never allowed anyone to share His Sovereignty or His divine nature. He created the whole and all in all, and each and all He has computed in due proportion to satisfy individual needs and to attain a certain object and a precise purpose

Quran 25:2 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Blessed be Allah Here Allah praises Himself for the Noble Qur'an He has revealed to His noble Messenger .
This is like the Ayat: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَـبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا قَيِّماً لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّـلِحَاتِ ( All the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His servant the Book, and has not placed therein any crookedness.
(He has made it )
straight to give warning of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers, who do righteous deeds...) 18:1-2 Here Allah says: تَبَارَكَ ( Blessed be He. ) The verbal form used here implies an ongoing, permanent, eternal blessing. الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ ( Who sent down the criterion ) The verb Nazzala is a form which implies something done a great deal and often.
This is like the Ayah: وَالْكِتَـبِ الَّذِى نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَـبِ الَّذِى أَنَزلَ مِن قَبْلُ ( And the Book which He (Nazzala ) sent down to His Messenger, and the Scripture which He ( Anzala ) sent down to those before ( him )) ( 4:136 ).
Each of the previous Books was sent down at one time, but the Qur'an was revealed gradually, in stages, Ayat after Ayat, rulings after rulings, Surahs after Surahs.
This is more eloquent and indicative of greater care for the one to whom it is revealed, as Allah says later in this Surah: وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلاً - وَلاَ يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلاَّ جِئْنَـكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيراً ( And those who disbelieve say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once" Thus, that We may strengthen your heart thereby.
And We have revealed it to you gradually, in stages.
And no example or similitude do they bring, but We reveal to you the truth, and the better explanation thereof. )
( 25:32-33 ) This Surah was named Al-Furqan, because it is the criterion that decides between truth and falsehood, guidance and misguidance, right and wrong, lawful and unlawful. عَلَى عَبْدِهِ ( to His servant ) This description is one of praise and commendation, because here Allah is connecting him to Himself, describing him as His servant.
Allah also described him in this manner when referring to the noblest of events, the Night of the Isra', as He said: سُبْحَانَ الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً ( Glorified be He Who took His servant for a journey by night ) ( 17:1 ).
Allah also described him in this way when He described how he stood and called to Him: وَأَنَّهُ لَّمَا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَداً ( And when the servant of Allah stood up invoking Him in prayer they (the Jinn ) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other ( in order to listen to the Prophet's recitation ).) ( 72:19 ) This description is also used here when Allah describes how the Book is revealed to him and how the angel comes down to him: تَبَارَكَ الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَـلَمِينَ نَذِيراً ( Blessed be He Who sent down the criterion to His servant that he may be a warner to all nations. ) لِيَكُونَ لِلْعَـلَمِينَ نَذِيراً ( that he may be a warner to all nations. ) means, he alone has been blessed with this great, detailed, clear Book which, لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ( Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is ) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise ( Allah ).) ( 41:42 ) The One Who made it the mighty criterion, singled him out to convey it to those who seek the shade of trees and to those who live on the land ( i.e., to all of mankind, nomad and settled alike ), as the Prophet said:
«بُعِثْتُ إِلَى الْأَحْمَرِ وَالْأَسْوَد»
( I have been sent to the red and the black. ) And he said:
«إِنِّي أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي»
( I have been given five things which no Prophet before me was given.
)
Among them he mentioned:
«كَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة»
( Before me a Prophet was sent only to his own people, but I have been sent to all of mankind. ) And Allah says: قُلْ يَأَيُّهَا النَّاسُ إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ( Say: "O mankind! Verily, I am sent to you all as the Messenger of Allah..." ) ( 7:158 ), meaning, the One Who has sent me is the Sovereign of the heaven and the earth, who merely says to a thing "Be!" and it is.
He is the one who gives life and causes death.
Allah says here: الَّذِى لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِى المُلْكِ ( He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who has begotten no son and for Whom there is no partner in the dominion. ) Allah states that He is above having any offspring or partner.
Then He tells us: خَـلِقُ كُلِّ شَىْءٍفَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً ( He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements. ) meaning, everything apart from Him is created and subject to Him.
He is the Creator, Lord, Master and God of all things, and everything is subject to His dominion, control and power.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(25:2) He to Whom belongs the Sovereignty of the heavens and the earth: *5 Who has begotten no son: *6 Who has no partner in His Sovereignty: *7 Who created each and every thing and then ordained its destiny. *8

He to whom belongs the dominion of meaning

*5) Another translation may be: " To Him belongs the Sovereignty of the heavens and the earth. " That is, He alone has an exclusive right to it, and no one else has any right to it nor any share in it
*6) That is, " He has neither any relation of direct parenthood to anyone, nor has He taken anyone as a son.
Therefore, none else in the universe is entitled to worship.
He is Unique and there can be no partner in His Godhead.
Thus alI those who associate with Him angels or jinns or saints as His offspring, are ignorant.
Likewise, those who believe that some one, is His "
son" , are also ignorant.
They have no true conception of the Greatness of AIIah and consider Him to be weak and needy like human beings, who require some one to become their inheritor.
It is sheer ignorance and folly. "
For further details, see E.N.'s 66 to G8 of Surah Yunus .

*7) The Arabic word mulk means Sovereignty, Supreme Authority, and Kingship.
Thus the sentence will mean: " AIIah is the Absolute Ruler of the whole universe and there is none other who may have any right to authority; therefore He alone is God. " For whenever a man takes anything else as his lord, he does so under the presumption that his deity has the power to do good or bring harm and make or mar his fortune; nobody will like to worship a powerless deity.
Now when it is recognized that none but AIIah has the real power and authority in the universe, nobody will bow before anyone other than Him in worship, nor will sing anybody else's hymns, nor commit the folly of bowing in worship before any thing else except his real God, or recognize any other as his ruler, because " To AIIah belongs the Sovereignty of the heavens and the earth and to Him alone. "
*8) There may be other translations of this also: " He has ordained it in due proportion "; or " He has appointed an exact measure for everything. " But no translation can convey its real meaning, which is: " Allah has not only created everything in the universe but also determined its shape, size, potentialities, characteristics, term of existence, the limitations and extent of its development and aII other things concerning it.
Then, He has created the means and provisions to enable it to function properly in its own separate sphere.
"
This is one of the most comprehensive verses of the Qur'an with regard to the Doctrine of Tauhid.
According to Traditions, the Holy Prophet himself taught this verse to every child of his family as soon as it was able to speak and utter a few words.
Thus, this verse is the best means of impressing the Doctrine of Tauhid on our minds, and every Muslim should use it for educating his children as soon as they develop understanding.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Blessed be Allah Here Allah praises Himself for the Noble Qur'an He has revealed to His noble Messenger .
This is like the Ayat: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِى أَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَـبَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجَا قَيِّماً لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّـلِحَاتِ ( All the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His servant the Book, and has not placed therein any crookedness.
(He has made it )
straight to give warning of a severe punishment from Him, and to give glad tidings to the believers, who do righteous deeds...) 18:1-2 Here Allah says: تَبَارَكَ ( Blessed be He. ) The verbal form used here implies an ongoing, permanent, eternal blessing. الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ ( Who sent down the criterion ) The verb Nazzala is a form which implies something done a great deal and often.
This is like the Ayah: وَالْكِتَـبِ الَّذِى نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ وَالْكِتَـبِ الَّذِى أَنَزلَ مِن قَبْلُ ( And the Book which He (Nazzala ) sent down to His Messenger, and the Scripture which He ( Anzala ) sent down to those before ( him )) ( 4:136 ).
Each of the previous Books was sent down at one time, but the Qur'an was revealed gradually, in stages, Ayat after Ayat, rulings after rulings, Surahs after Surahs.
This is more eloquent and indicative of greater care for the one to whom it is revealed, as Allah says later in this Surah: وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلاً - وَلاَ يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلاَّ جِئْنَـكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيراً ( And those who disbelieve say: "Why is not the Qur'an revealed to him all at once" Thus, that We may strengthen your heart thereby.
And We have revealed it to you gradually, in stages.
And no example or similitude do they bring, but We reveal to you the truth, and the better explanation thereof. )
( 25:32-33 ) This Surah was named Al-Furqan, because it is the criterion that decides between truth and falsehood, guidance and misguidance, right and wrong, lawful and unlawful. عَلَى عَبْدِهِ ( to His servant ) This description is one of praise and commendation, because here Allah is connecting him to Himself, describing him as His servant.
Allah also described him in this manner when referring to the noblest of events, the Night of the Isra', as He said: سُبْحَانَ الَّذِى أَسْرَى بِعَبْدِهِ لَيْلاً ( Glorified be He Who took His servant for a journey by night ) ( 17:1 ).
Allah also described him in this way when He described how he stood and called to Him: وَأَنَّهُ لَّمَا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَداً ( And when the servant of Allah stood up invoking Him in prayer they (the Jinn ) just made round him a dense crowd as if sticking one over the other ( in order to listen to the Prophet's recitation ).) ( 72:19 ) This description is also used here when Allah describes how the Book is revealed to him and how the angel comes down to him: تَبَارَكَ الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَـلَمِينَ نَذِيراً ( Blessed be He Who sent down the criterion to His servant that he may be a warner to all nations. ) لِيَكُونَ لِلْعَـلَمِينَ نَذِيراً ( that he may be a warner to all nations. ) means, he alone has been blessed with this great, detailed, clear Book which, لاَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ( Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is ) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise ( Allah ).) ( 41:42 ) The One Who made it the mighty criterion, singled him out to convey it to those who seek the shade of trees and to those who live on the land ( i.e., to all of mankind, nomad and settled alike ), as the Prophet said: «بُعِثْتُ إِلَى الْأَحْمَرِ وَالْأَسْوَد» ( I have been sent to the red and the black. ) And he said: «إِنِّي أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي» ( I have been given five things which no Prophet before me was given.
)
Among them he mentioned: «كَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة» ( Before me a Prophet was sent only to his own people, but I have been sent to all of mankind. ) And Allah says: قُلْ يَأَيُّهَا النَّاسُ إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ( Say: "O mankind! Verily, I am sent to you all as the Messenger of Allah..." ) ( 7:158 ), meaning, the One Who has sent me is the Sovereign of the heaven and the earth, who merely says to a thing "Be!" and it is.
He is the one who gives life and causes death.
Allah says here: الَّذِى لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِى المُلْكِ ( He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who has begotten no son and for Whom there is no partner in the dominion. ) Allah states that He is above having any offspring or partner.
Then He tells us: خَـلِقُ كُلِّ شَىْءٍفَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً ( He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements. ) meaning, everything apart from Him is created and subject to Him.
He is the Creator, Lord, Master and God of all things, and everything is subject to His dominion, control and power.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( He unto Whom belongeth the Sovereignty ) the storehouses ( of the heavens ) rain ( and the earth ) vegetation. ( He hath chosen no son ) as claimed by the Jews and Christians ( nor hath He any partner in the sovereignty ) as claimed by the Arab idolaters. ( He hath created everything ) that which they worship and that which they do not worship ( and hath meted out for it a measure ) their lifespan, provision and works are all in a specific measure; it is also said that this means: He decreed for each male a female.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who has begotten no son (children or offspring) and for Whom there is no partner in the dominion. He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements.

Page 359 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
surah Furqan Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Furqan Bandar Balila
Bandar Balila
surah Furqan Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Furqan Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Furqan Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Furqan Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Furqan Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Furqan Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Furqan Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Furqan Fares Abbad
Fares Abbad
surah Furqan Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Furqan Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Furqan Al Hosary
Al Hosary
surah Furqan Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Furqan Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers