Quran 21:21 Surah Anbiya ayat 21 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anbiya ayat 21 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anbiya aya 21 in arabic text(The Prophets).
  
   

﴿أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ﴾
[ الأنبياء: 21]

English - Sahih International

21:21 Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?

Surah Al-Anbiya in Arabic

Tafsir Surah Anbiya ayat 21

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 21:21 Tafsir Al-Jalalayn


Or am functions with the meaning of bal ‘nay’ to effect a transition in subject-matter; the hamza is for rhetorical denial have they chosen gods that are from the earth such as stones gold or silver who that is gods who resurrect? who bring the dead back to life? No! Indeed only one who brings the dead back to life can be God.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Could it be that they- the idolaters-have taken earthly objects of worship who can raise the dead and restore them to life

Quran 21:21 Tafsir Ibn Kathir


Refutation of false gods Allah denounces those who take other gods instead of Him: أَمِ اتَّخَذُواْ آلِهَةً مِّنَ الاٌّرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ( Or have they taken gods from the earth who raise the dead ) meaning, can they bring the dead back to life and bring them forth from the earth They cannot do any of that, so how can they make them rivals to Allah and worship them alongside Him Then Allah tells us that if there were another god besides Him, the heavens and the earth would be ruined: لَوْ كَانَ فِيهِمَآ آلِهَةٌ ( Had there been therein gods ) means, in the heavens and the earth, لَفَسَدَتَا ( then verily, both would have been ruined. ) This is like the Ayah: مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَـهٍ إِذاً لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلاَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَـنَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ( No son did Allah beget, nor is there any god along with Him.
Then each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him! )
23:91.
And Allah says here: فَسُبْحَـنَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ( Glorified be Allah, the Lord of the Throne, above all that they associate with Him! ) meaning, glorified be He above what they say about Him having offspring or partners; glorified and exalted and sanctified be He far above all the lies that they fabricate. لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ ( He cannot be questioned about what He does, while they will be questioned. ) He is the Ruler Whose rule cannot be overturned and none can object to it, because of His might, majesty, pride, knowledge, wisdom, justice and subtlety. وَهُمْ يُسْـَلُونَ ( while they will be questioned. ) means, He is the One Who will ask His creation about what they did.
This is like the Ayah: فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. )
15:92-93 وَهُوَ يُجْيِرُ وَلاَ يُجَارُ عَلَيْهِ ( And He protects (all ), while against Whom there is no protector) 23:88

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(21:21) Have the earthly deities they have set up the power to give life and raise the (inanimate) things? *21

Or have men taken for themselves gods meaning

*21) This question has been posed to bring home to the disbelievers that when they themselves believed that there is no being other than Allah who can give life to inanimate matter, why do they then acknowledge other deities besides Allah?
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Refutation of false gods Allah denounces those who take other gods instead of Him: أَمِ اتَّخَذُواْ آلِهَةً مِّنَ الاٌّرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ( Or have they taken gods from the earth who raise the dead ) meaning, can they bring the dead back to life and bring them forth from the earth They cannot do any of that, so how can they make them rivals to Allah and worship them alongside Him Then Allah tells us that if there were another god besides Him, the heavens and the earth would be ruined: لَوْ كَانَ فِيهِمَآ آلِهَةٌ ( Had there been therein gods ) means, in the heavens and the earth, لَفَسَدَتَا ( then verily, both would have been ruined. ) This is like the Ayah: مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَـهٍ إِذاً لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلاَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَـنَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ( No son did Allah beget, nor is there any god along with Him.
Then each god would have taken away what he had created, and some would have tried to overcome others! Glorified be Allah above all that they attribute to Him! )
23:91.
And Allah says here: فَسُبْحَـنَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ( Glorified be Allah, the Lord of the Throne, above all that they associate with Him! ) meaning, glorified be He above what they say about Him having offspring or partners; glorified and exalted and sanctified be He far above all the lies that they fabricate. لاَ يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَلُونَ ( He cannot be questioned about what He does, while they will be questioned. ) He is the Ruler Whose rule cannot be overturned and none can object to it, because of His might, majesty, pride, knowledge, wisdom, justice and subtlety. وَهُمْ يُسْـَلُونَ ( while they will be questioned. ) means, He is the One Who will ask His creation about what they did.
This is like the Ayah: فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ - عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ( So, by your Lord, We shall certainly call all of them to account.
For all that they used to do. )
15:92-93 وَهُوَ يُجْيِرُ وَلاَ يُجَارُ عَلَيْهِ ( And He protects (all ), while against Whom there is no protector) 23:88

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Or have they chosen ) or have they, i.e. the people of Mecca, worshipped ( gods from the earth ) on the earth ( who raise the dead ) or create human beings?


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Or have they taken (for worship) aliha (gods) from the earth who raise the dead?

Page 323 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
surah Anbiya Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anbiya Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anbiya Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anbiya Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anbiya Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anbiya Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anbiya Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anbiya Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anbiya Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anbiya Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anbiya Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anbiya Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anbiya Al Hosary
Al Hosary
surah Anbiya Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anbiya Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, November 19, 2024

Please remember us in your sincere prayers