Quran 3:22 Surah Al Imran ayat 22 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ﴾
[ آل عمران: 22]
3:22 They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.
Surah Al Imran in ArabicTafsir Surah Al Imran ayat 22
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 3:22 Tafsir Al-Jalalayn
Those are the ones whose works what good they did in the way of charity and kindness to kin have failed whose works are invalid in this world and the Hereafter and so they have nothing to reckon with since these works are of no consequence; they have no helpers no protectors from the chastisement.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These are they whose deeds and moral actions shall come to be devoid of value here and Hereafter, and no one shall afford them help
Quran 3:22 Tafsir Ibn Kathir
Chastising the Jews for Their Disbelief and for Killing the Prophets and Righteous People
This Ayah chastises the People of the Book for the transgression and prohibitions they committed by their denials in the past and more recent times, of Allah's Ayat and the Messengers.
They did this due to their defiance and rejection of the Messengers, denial of the truth and refusal to follow it.
They also killed many Prophets when they conveyed to them what Allah legislated for them, without cause or criminal behavior committed by these Prophets, for they only called them to the truth,
وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ
( And kill those men who order just dealings ) thus, demonstrating the worst type of arrogance.
Indeed, the Prophet said,
«الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاس»
( Kibr (arrogance ) is refusing the truth and degrading people)
This is why when they rejected the truth and acted arrogantly towards the creation, Allah punished them with humiliation and disgrace in this life, and humiliating torment in the Hereafter.
Allah said,
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
( then announce to them a painful torment ) meaning, painful and humiliating,
أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـصِرِينَ
( They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
).
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:22) These are the people whose works have gone to waste in this world and in the World to Come. *20 They have none to help them. *21
They are the ones whose deeds have meaning
*20).
They have spent their efforts and energies in a manner leading to catastrophic results in this world and the Next.
*21).
No power can make these misdeeds either bear good fruit or prevent them bearing evil fruit.
The powers upon which the wrong-doers rely for support in this world and in the World to Come will not be of any help to them.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Chastising the Jews for Their Disbelief and for Killing the Prophets and Righteous People
This Ayah chastises the People of the Book for the transgression and prohibitions they committed by their denials in the past and more recent times, of Allah's Ayat and the Messengers.
They did this due to their defiance and rejection of the Messengers, denial of the truth and refusal to follow it.
They also killed many Prophets when they conveyed to them what Allah legislated for them, without cause or criminal behavior committed by these Prophets, for they only called them to the truth,
وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ
( And kill those men who order just dealings ) thus, demonstrating the worst type of arrogance.
Indeed, the Prophet said,
«الْكِبْرُ بَطَرُ الْحَقِّ وَغَمْطُ النَّاس»
( Kibr (arrogance ) is refusing the truth and degrading people)
This is why when they rejected the truth and acted arrogantly towards the creation, Allah punished them with humiliation and disgrace in this life, and humiliating torment in the Hereafter.
Allah said,
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
( then announce to them a painful torment ) meaning, painful and humiliating,
أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـصِرِينَ
( They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
).
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Those are they whose works ) good deeds ( have failed ) made void ( in the world and the Hereafter ) that is, they will not be given reward for them in the Hereafter; ( and they have no helpers ) who will save them from Allah’s punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They are those whose works will be lost in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And he who does not find [a slave] - then a fast for two months
- And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
- Looking at their Lord.
- From a sperm-drop He created him and destined for him;
- And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
- And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have
- [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
- Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed,
- And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with
- To your Lord is its finality.
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers