Quran 12:71 Surah Yusuf ayat 71 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ﴾
[ يوسف: 71]
12:71 They said while approaching them, "What is it you are missing?"
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 71
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:71 Tafsir Al-Jalalayn
They said after coming towards them ‘What is it that you are missing?’
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The brothers turned back and asked: What is it that you have lost
Quran 12:71 Tafsir Ibn Kathir
So when he furnished them forth with their provisions, he put the bowl in his brother's bag.
Then a crier cried: "O you ( in ) the caravan! Surely, you are thieves! ( 70 )They, turning towards them, said: "What is it that you have lost? ( 71 )They said: "We have lost the bowl of the king and for him who produces it is ( the reward of ) a camel load; and I will be bound by it.
( 72 )
Yusuf had His Golden Bowl placed in Binyamin's Bag; a Plot to keep Him in Egypt
After Yusuf supplied them with their provisions, he ordered some of his servants to place his silver bowl ( in Binyamin's bag ), according to the majority of scholars.
Some scholars said that the king's bowl was made from gold.
Ibn Zayd added that the king used it to drink from, and later, measured food grains with it since food became scarce in that time, according to Ibn 'Abbas, Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and 'Abdur-Rahman bin Zayd.
Shu'bah said that Abu Bishr narrated that Sa'id bin Jubayr said that Ibn 'Abbas said that the king's bowl was made from silver and he used it to drink with.
Yusuf had the bowl placed in Binyamin's bag while they were unaware, and then had someone herald,
أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
( O you (in ) the caravan! Surely, you are thieves!) They looked at the man who was heralding this statement and asked him,
مَّاذَا تَفْقِدُونَ - قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ
( "What is it that you have lost?" They said: "We have lost the bowl of the king..." ), which he used to measure food grains,
وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ
( and for him who produces it is a camel load ), as a reward,
وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ
( and I will be bound by it. ), as assurance of delivery of the reward.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
So when he furnished them forth with their provisions, he put the bowl in his brother's bag.
Then a crier cried: "O you ( in ) the caravan! Surely, you are thieves! ( 70 )They, turning towards them, said: "What is it that you have lost? ( 71 )They said: "We have lost the bowl of the king and for him who produces it is ( the reward of ) a camel load; and I will be bound by it.
( 72 )
Yusuf had His Golden Bowl placed in Binyamin's Bag; a Plot to keep Him in Egypt
After Yusuf supplied them with their provisions, he ordered some of his servants to place his silver bowl ( in Binyamin's bag ), according to the majority of scholars.
Some scholars said that the king's bowl was made from gold.
Ibn Zayd added that the king used it to drink from, and later, measured food grains with it since food became scarce in that time, according to Ibn 'Abbas, Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and 'Abdur-Rahman bin Zayd.
Shu'bah said that Abu Bishr narrated that Sa'id bin Jubayr said that Ibn 'Abbas said that the king's bowl was made from silver and he used it to drink with.
Yusuf had the bowl placed in Binyamin's bag while they were unaware, and then had someone herald,
أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
( O you (in ) the caravan! Surely, you are thieves!) They looked at the man who was heralding this statement and asked him,
مَّاذَا تَفْقِدُونَ - قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ
( "What is it that you have lost?" They said: "We have lost the bowl of the king..." ), which he used to measure food grains,
وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ
( and for him who produces it is a camel load ), as a reward,
وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ
( and I will be bound by it. ), as assurance of delivery of the reward.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They cried, coming towards them: What is it ye have lost? ) what is it that you are looking for?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They, turning towards them, said: "What is it that you have missed?"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified
- So leave them in their confusion for a time.
- And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would
- Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself
- And fruit of what they select
- And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he
- My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
- And the Day those who disbelieved are exposed to the Fire [it will be said],
- And even if We had sent down to them the angels [with the message] and
- [Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



