Quran 16:24 Surah Nahl ayat 24 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ ۙ قَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ النحل: 24]
16:24 And when it is said to them, "What has your Lord sent down?" They say, "Legends of the former peoples,"
Surah An-Nahl in ArabicTafsir Surah Nahl ayat 24
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 16:24 Tafsir Al-Jalalayn
The following was revealed regarding al-Nadr b. al-Hārith And when it is said to them ‘What is it mā is an interrogative particle; dhā is a relative particle that your Lord has revealed?’ to Muhammad (s) they say that these revelations are ‘fables lies of the ancients’ in order to lead people astray.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when they are asked if they knew what Allah has revealed, or if they were referred to some illustration from the Quran, they dismiss it contemptuously with the remark: Fables of old
Quran 16:24 Tafsir Ibn Kathir
The Destruction of the Disbelievers and Intensification of their Punishment for rejecting the Revelation
Allah informs us that when it is said to those liars,
مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ
( "What is it that your Lord has revealed" They say, ) not wanting to answer,
أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ
( "Tales of the men of old!" ) meaning nothing is revealed to him, what he is reciting to us is just tales of the men of old, taken from the previous Books.
As Allah says,
وَقَالُواْ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
( And they say: "Tales of the ancients, which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon." ) ( 25:5 ) i.e., they tell lies against the Messenger and say things contradicting one another, but all of it is false, as Allah says,
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
( Look at the parables they make of you, so they have gone astray, and they are not able to find the right way. )( 17:48 ) Once they have gone beyond the bounds of the truth, whatever they say will be in error.
They used to say that he ( the Prophet ) was a sorcerer, a poet, a soothsayer, or a madman, then they settled on an idea proposed by their leader, an individual known as Al-Walid bin Al-Mughirah Al-Makhzumi, when:
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ - فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ - ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ - ثُمَّ نَظَرَ - ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ - ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ - فَقَالَ إِنْ هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ يُؤْثَرُ
( He thought, and plotted.
So let him be cursed, how he plotted! And once more let him be cursed, how he plotted! Then he thought.
Then he frowned and he looked in a bad tempered way; then he turned back, and was proud.
Then he said: "This is nothing but the magic of old." ) ( 74:18-24 ) meaning something that had been transmitted and passed down.
So they dispersed having agreed on this opinion, may Allah punish them.
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ
( They will bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. ) meaning, `We decreed that they would say that, so they will carry the burden of their own sins and some of the burden of those who followed them and agreed with them,' i.e., they will be held guilty not only for going astray themselves, but also for tempting others and having them follow them.
As it says in a Hadith:
«مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا، وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنِ اتَّبَعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا»
( Whoever invites people to guidance, he will receive a reward like that of those who follow him, without diminishing their reward in the least.
And whoever invites people to misguidance, he will bear a burden of sin like that of those who follow him, without diminishing their burden in the least. ) Allah says;
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
( They shall bear their own loads, and other loads besides their own; and they shall be questioned about their false allegations on the Day of Resurrection. ) ( 29:13 ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that it is like the Ayah:
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ
( That they may bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. ) ( 16:25 ) Allah says,
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ
( They shall bear their own loads, and other loads besides their own ) ( 29:13 ).
Mujahid said: "They will bear the burden of their own sins, and they will bear the sins of those who obeyed them, but that will not lessen the punishment of those who obeyed them at all."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:24) And *21 when they are asked, "What is it that your Lord has sent down"?, they say these are mere fairy tales of the ancients. *22
And when it is said to them, meaning
*21) In the preceding verse ( 23 ) those puffed up people, who were rejecting the Message were warned that Allah had full knowledge of all their " deeds. " Now from v.
24 the Qur'an takes up those " deeds " one by one and deals with the arguments they presented against the Messenger, the objections they raised and the lame excuses they invented for their rejection, and reproaches and admonishes them.
*22) One of their cunning devices was to create doubts about the Qur'an.
Whenever outsiders came tc visit Makkah, they would naturally make enquiries about the Qur'an, which the Holy Prophet declared, was being sent down to him by Allah.
The disbelievers would answer that it contained merely fairy-tales of the ancients.
They would say such things in order to create doubts in the minds of the inquirers so that they should not take any interest in the Message of the Holy Prophet.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Destruction of the Disbelievers and Intensification of their Punishment for rejecting the Revelation
Allah informs us that when it is said to those liars,
مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ
( "What is it that your Lord has revealed" They say, ) not wanting to answer,
أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ
( "Tales of the men of old!" ) meaning nothing is revealed to him, what he is reciting to us is just tales of the men of old, taken from the previous Books.
As Allah says,
وَقَالُواْ أَسَـطِيرُ الاٌّوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
( And they say: "Tales of the ancients, which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon." ) ( 25:5 ) i.e., they tell lies against the Messenger and say things contradicting one another, but all of it is false, as Allah says,
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً
( Look at the parables they make of you, so they have gone astray, and they are not able to find the right way. )( 17:48 ) Once they have gone beyond the bounds of the truth, whatever they say will be in error.
They used to say that he ( the Prophet ) was a sorcerer, a poet, a soothsayer, or a madman, then they settled on an idea proposed by their leader, an individual known as Al-Walid bin Al-Mughirah Al-Makhzumi, when:
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ - فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ - ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ - ثُمَّ نَظَرَ - ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ - ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ - فَقَالَ إِنْ هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ يُؤْثَرُ
( He thought, and plotted.
So let him be cursed, how he plotted! And once more let him be cursed, how he plotted! Then he thought.
Then he frowned and he looked in a bad tempered way; then he turned back, and was proud.
Then he said: "This is nothing but the magic of old." ) ( 74:18-24 ) meaning something that had been transmitted and passed down.
So they dispersed having agreed on this opinion, may Allah punish them.
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ
( They will bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. ) meaning, `We decreed that they would say that, so they will carry the burden of their own sins and some of the burden of those who followed them and agreed with them,' i.e., they will be held guilty not only for going astray themselves, but also for tempting others and having them follow them.
As it says in a Hadith:
«مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الْأَجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْئًا، وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَالَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الْإِثْمِ مِثْلُ آثَامِ مَنِ اتَّبَعَهُ، لَا يَنْقُصُ ذَلِكَ مِنْ آثَامِهِمْ شَيْئًا»
( Whoever invites people to guidance, he will receive a reward like that of those who follow him, without diminishing their reward in the least.
And whoever invites people to misguidance, he will bear a burden of sin like that of those who follow him, without diminishing their burden in the least. ) Allah says;
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَلُنَّ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
( They shall bear their own loads, and other loads besides their own; and they shall be questioned about their false allegations on the Day of Resurrection. ) ( 29:13 ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that it is like the Ayah:
لِيَحْمِلُواْ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ
( That they may bear their own burdens in full on the Day of Resurrection, and also of the burdens of those whom they misled without knowledge. ) ( 16:25 ) Allah says,
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ
( They shall bear their own loads, and other loads besides their own ) ( 29:13 ).
Mujahid said: "They will bear the burden of their own sins, and they will bear the sins of those who obeyed them, but that will not lessen the punishment of those who obeyed them at all."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And when it is said unto them ) to those who were later killed in the valley of Badr: ( What hath your Lord revealed? ) What does Muhammad ( pbuh ) say to you on behalf of your Lord? ( they say: (Mere ) fables of the men of old) the mere lies and tales of the people of old.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when it is said to them: "What is it that your Lord has sent down (unto Muhammad SAW)?" They say: "Tales of the men of old!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O Moses, indeed it is I - Allah, the Exalted in Might, the Wise."
- And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
- [Pharaoh] said, "You believed him before I gave you permission. Indeed, he is your leader
- [Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader
- O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared
- And the mountains will be like wool,
- And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah
- [An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me,
- They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say,
- Say, "Obey Allah and obey the Messenger; but if you turn away - then upon
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers