Quran 17:35 Surah Al Isra ayat 35 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Isra ayat 35 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Isra aya 35 in arabic text(The Night Journey).
  
   

﴿وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 35]

English - Sahih International

17:35 And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.

Surah Al-Isra in Arabic

Tafsir Surah Al Isra ayat 35

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 17:35 Tafsir Al-Jalalayn


And give full measure complete it when you measure and weigh with a right balance with an even balance that is better and fairer in return.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Dispense the quantity ascertained by measuring to the full if you happen to sell by a standard measure. And if you are using the method of weighing then you are enjoined to use an accurate and precise balance conforming to a standard, and an exemplar of truth and equity. This is a wise course of action ensuring safety and leading to the intended purpose

Quran 17:35 Tafsir Ibn Kathir


The Command to handle the Orphan's Wealth properly and to be Honest in Weights and Measures وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ( And come not near to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength. ) meaning, do not dispose of the orphan's wealth except in a proper manner. وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ( but consume it the orphan's property not wastefully and hastily fearing that they should grow up, and whoever (among guardians ) is rich, he should take no wages, but if he is poor, let him have for himself what is just and reasonable ( according to his labor ).) 4:6 In Sahih Muslim it is recorded that the Messenger of Allah ﷺ said to Abu Dharr:
«يَا أَبَا ذَرَ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا، وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي: لَا تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ، وَلَا تَوَلَّيَنَّ مَالَ الْيَتِيم»
( O Abu Dharr, I see that you are weak (in adiministering ), and I like for you that which I like for myself.
Do not let yourself be appointed as Amir over two people, and do not let yourself be appointed as guardian of an orphan's property.) وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ ( And fulfill (every ) covenant.) meaning, everything that you promise people, and the covenants that you agree to, because the person who makes a covenant or a promise will be asked about it: إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً ( Verily, the covenant will be questioned about. ) وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ ( And give full measure when you measure. ) meaning, do not try to make it weigh less nor wrong people with their belongings. وَزِنُواْ بِالْقِسْطَاسِ ( and weigh with a balance ) meaning scales, الْمُسْتَقِيمَ ( that is straight. ) meaning that which is not distorted nor that which will cause confusion. ذَلِكَ خَيْرٌ ( that is good ) for you, in your daily life and in your Hereafter.
So Allah says: وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ( and better in the end. ) meaning, with regard to your ultimate end in the Hereafter. ذلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ( That is good (advantageous ) and better in the end.) Sa`id narrated that Qatadah said that this means "Better in reward and a better end.
" Ibn `Abbas used to say: "O people, you are entrusted with two things for which the people who came before you were destroyed - these weights and measures."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(17:35) 12. Give full measure when you measure and weigh with even scales *40 when you weigh. This is the best way and will prove to be the best in the end. *41

And give full measure when you measure, meaning

*40) This instruction was not confined to individuals only but it has been made a part of the duties of an Islamic Government to supervise transactions in the markets and streets to see that exact measures and weights are being observed, and prevent their breach and violation by the force of law.
Afterwards it was made one of the duties of the government to eradicate dishonesty in all commercial dealings and economic transactions.

*41) That is, " Its end will be best in this world and it will be best in the Hereafter.
"
It is best in this world because it produces mutual rust between sellers and buyers.
As a result of this, commerce prospers and there is a general prosperity.
As regards the Hereafter, there the end depends wholly on honesty, piety and fear of God.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Command to handle the Orphan's Wealth properly and to be Honest in Weights and Measures وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ( And come not near to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength. ) meaning, do not dispose of the orphan's wealth except in a proper manner. وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ( but consume it the orphan's property not wastefully and hastily fearing that they should grow up, and whoever (among guardians ) is rich, he should take no wages, but if he is poor, let him have for himself what is just and reasonable ( according to his labor ).) 4:6 In Sahih Muslim it is recorded that the Messenger of Allah ﷺ said to Abu Dharr: «يَا أَبَا ذَرَ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا، وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي: لَا تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ، وَلَا تَوَلَّيَنَّ مَالَ الْيَتِيم» ( O Abu Dharr, I see that you are weak (in adiministering ), and I like for you that which I like for myself.
Do not let yourself be appointed as Amir over two people, and do not let yourself be appointed as guardian of an orphan's property.) وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ ( And fulfill (every ) covenant.) meaning, everything that you promise people, and the covenants that you agree to, because the person who makes a covenant or a promise will be asked about it: إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً ( Verily, the covenant will be questioned about. ) وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذا كِلْتُمْ ( And give full measure when you measure. ) meaning, do not try to make it weigh less nor wrong people with their belongings. وَزِنُواْ بِالْقِسْطَاسِ ( and weigh with a balance ) meaning scales, الْمُسْتَقِيمَ ( that is straight. ) meaning that which is not distorted nor that which will cause confusion. ذَلِكَ خَيْرٌ ( that is good ) for you, in your daily life and in your Hereafter.
So Allah says: وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ( and better in the end. ) meaning, with regard to your ultimate end in the Hereafter. ذلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً ( That is good (advantageous ) and better in the end.) Sa`id narrated that Qatadah said that this means "Better in reward and a better end.
" Ibn `Abbas used to say: "O people, you are entrusted with two things for which the people who came before you were destroyed - these weights and measures."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Fill the measure ) perfect measurement ( when ye measure ) to others, ( and weigh with a right balance ) with a fair balance; ( that ) perfecting measurement and weighing and fulfilling one’s pledge ( is meet ) is better than breaking covenants and cheating in measure, ( and better in the end ) in the end result.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.

Page 285 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
surah Al Isra Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Isra Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Isra Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Isra Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Isra Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Isra Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Isra Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Isra Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Isra Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Isra Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Isra Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Isra Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Isra Al Hosary
Al Hosary
surah Al Isra Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Isra Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب