surah Al Isra aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 35]
17:35 And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishGive full measure when you measure for others and do not cheat them.
Weigh with an accurate scale that does not diminish or undervalue anything.
That giving of full weight and measure is better for you in this world and the Hearafter, than giving short measure or weight.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.
phonetic Transliteration
Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu taweelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:35 And give full measure when you measure, and weigh with an even translate in arabic
وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
سورة: الإسراء - آية: ( 35 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 285 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Dispense the quantity ascertained by measuring to the full if you happen to sell by a standard measure. And if you are using the method of weighing then you are enjoined to use an accurate and precise balance conforming to a standard, and an exemplar of truth and equity. This is a wise course of action ensuring safety and leading to the intended purpose
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:35) 12. Give full measure when you measure and weigh with even scales *40 when you weigh. This is the best way and will prove to be the best in the end. *41
And give full measure when you measure, and weigh with an even meaning
*40) This instruction was not confined to individuals only but it has been made a part of the duties of an Islamic Government to supervise transactions in the markets and streets to see that exact measures and weights are being observed, and prevent their breach and violation by the force of law. Afterwards it was made one of the duties of the government to eradicate dishonesty in all commercial dealings and economic transactions.
*41) That is, "Its end will be best in this world and it will be best in the Hereafter. " It is best in this world because it produces mutual rust between sellers and buyers. As a result of this, commerce prospers and there is a general prosperity. As regards the Hereafter, there the end depends wholly on honesty, piety and fear of God.
And give full measure when you measure, and weigh with an even meaning in Urdu
پیمانے سے دو تو پورا بھر کر دو، اور تولو تو ٹھیک ترازو سے تولو یہ اچھا طریقہ ہے اور بلحاظ انجام بھی یہی بہتر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
- But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the
- Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is,
- Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
- She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.
- That is Allah, your Lord, Creator of all things; there is no deity except Him,
- Then We awakened them that We might show which of the two factions was most
- And the answer of Abraham's people was not but that they said, "Kill him or
- Let them worship the Lord of this House,
- And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative]
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers