surah Al Isra aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 35]
17:35 And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishGive full measure when you measure for others and do not cheat them.
Weigh with an accurate scale that does not diminish or undervalue anything.
That giving of full weight and measure is better for you in this world and the Hearafter, than giving short measure or weight.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.
phonetic Transliteration
Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu taweelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:35 And give full measure when you measure, and weigh with an even translate in arabic
وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا
سورة: الإسراء - آية: ( 35 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 285 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Dispense the quantity ascertained by measuring to the full if you happen to sell by a standard measure. And if you are using the method of weighing then you are enjoined to use an accurate and precise balance conforming to a standard, and an exemplar of truth and equity. This is a wise course of action ensuring safety and leading to the intended purpose
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:35) 12. Give full measure when you measure and weigh with even scales *40 when you weigh. This is the best way and will prove to be the best in the end. *41
And give full measure when you measure, and weigh with an even meaning
*40) This instruction was not confined to individuals only but it has been made a part of the duties of an Islamic Government to supervise transactions in the markets and streets to see that exact measures and weights are being observed, and prevent their breach and violation by the force of law. Afterwards it was made one of the duties of the government to eradicate dishonesty in all commercial dealings and economic transactions.
*41) That is, "Its end will be best in this world and it will be best in the Hereafter. " It is best in this world because it produces mutual rust between sellers and buyers. As a result of this, commerce prospers and there is a general prosperity. As regards the Hereafter, there the end depends wholly on honesty, piety and fear of God.
And give full measure when you measure, and weigh with an even meaning in Urdu
پیمانے سے دو تو پورا بھر کر دو، اور تولو تو ٹھیک ترازو سے تولو یہ اچھا طریقہ ہے اور بلحاظ انجام بھی یہی بہتر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so worship Me.
- And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your
- So whatever thing you have been given - it is but [for] enjoyment of the
- And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies
- Indeed, the punishment of your Lord will occur.
- And they denied him, so We saved him and those with him in the ship
- And those who disbelieve say, "We will never believe in this Qur'an nor in that
- Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who
- Indeed in that are signs for those who discern.
- And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers