Quran 40:35 Surah Ghafir ayat 35 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Ghafir ayat 35 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ghafir aya 35 in arabic text(The Forgiver (God)).
  
   

﴿الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۖ كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ﴾
[ غافر: 35]

English - Sahih International

40:35 Those who dispute concerning the signs of Allah without an authority having come to them - great is hatred [of them] in the sight of Allah and in the sight of those who have believed. Thus does Allah seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant.

Surah Ghafir in Arabic

Tafsir Surah Ghafir ayat 35

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 40:35 Tafsir Al-Jalalayn


Those who dispute the signs of God His miracles alladhīna yujādilūna fī āyāti’Llāhi the subject without any warrant any evidence that has come to them — greatly hateful is that disputing of theirs kabura the predicate of the subject in the sight of God and in the sight of those who believe. So just as they have been led astray God sets a seal of misguidance on the heart of every arrogant tyrant read qalbin ‘the heart of’ with nunation or without qalbi. As the heart grows arrogant so does the individual and vice versa kulli in both readings is meant to indicate the totality of the misguidance of such hearts not the totality of the hearts.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Those who contend with opposing argument against Our signs and seem resolved to dispute the truth of Our revelations without being furnished with proof, occasion Allahs strong disgust as well as the strong repugnance of those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues; Such objectionable disposition does Allah imprint on the heart of every extravagant in his account of himself, shackled with tyranny

Quran 40:35 Tafsir Ibn Kathir


يقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الاٌّحْزَابِ ( O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster ) of the groups ( of old )!) meaning, those of the earlier nations who disbelieved the Messengers of Allah, such as the people of Nuh, `Ad, Thamud and the disbelieving nations who came after them, how the punishment of Allah came upon them and they had no one to protect them or ward off that punishment. وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعِبَادِ ( And Allah wills no injustice for (His ) servants.) means, Allah destroyed them for their sins and for their disbelief in and rejection of His Messengers; this was His command and His decree concerning them that was fulfilled.
Then he said: وَيقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ( And, O my people! Verily, I fear for you the Day when there will be mutual calling. ) meaning, the Day of Resurrection. يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ( A Day when you will turn your backs and flee ) means, running away. كَلاَّ لاَ وَزَرَ - إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ( No! There is no refuge! Unto your Lord will be the place of rest that Day. ) ( 75:11-12 ) Allah says: مَا لَكُمْ مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ( having no protector from Allah. ) meaning, `you will have no one to protect you from the punishment and torment of Allah.' وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ( And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide. ) means, whomever Allah sends astray will have no other guide except Him.
Allah's saying: وَلَقَدْ جَآءَكُـمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَـتِ ( And indeed Yusuf came to you, in times gone by, with clear signs, ) refers to the people of Egypt.
Allah sent a Messenger to them before the time of Musa, peace be upon him, in the person of Yusuf, peace be upon him, who attained a high position in the government of the people of Egypt.
He was a Messenger who called his people to Allah with justice, but they did not obey him in matters of worshipping Allah, they only obeyed him in worldly matters that pertained to his position in the government.
Allah says: فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُـمْ بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً ( but you ceased not to doubt in that which he brought to you, till when he died, you said: "No Messenger will Allah send after him." ) means, `you despaired, and said by way of wishful thinking,' لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً ( No Messenger will Allah send after him. ) This was because of their disbelief and rejection ( of the Messengers ). كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ( Thus Allah leaves astray him who is a transgressor and a skeptic.
)
means, this is the state of the one whom Allah sends astray because of his sinful actions and the doubts in his heart. الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ ( Those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority that has come to them, ) means, those who attempt to refute truth with falsehood and who dispute the proof without evidence or proof from Allah, Allah will hate them with the utmost loathing.
Allah says: كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. ) meaning, the believers too will despise those who are like this, and whoever is like this, Allah will put a seal on his heart so that after that he will not acknowledge anything good or denounce anything evil.
Allah says: كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُـلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ ( Thus does Allah seal up the heart of every arrogant. ) meaning, so that they cannot follow the truth. جَبَّارٍ ( tyrant. )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(40:35) those *52 who contend regarding Allah's Signs without any evidence that might have come to them. *53 That is exceedingly loathsome to Allah and to those that believe. Thus does Allah seal the heart of everyone who is proud and high-handed. *54

Those who dispute concerning the signs of meaning

*52) It so appears that the ncxt few sentences are an addition by Allah and an explanation of the words of the Believer of the people of Pharaoh.

*53) That is, " Allah allows only those people to go astray who possess the following three qualities: ( 1 ) They transgress all limits in their evildoing.
and then develop such a taste for it that they do not feel inclined to accept any invitation to reform their morals ( 2 ) their permanent attitude in respect of the Prophets is characterised by doubt and suspicion.
The Prophets of God may bring any clear Signs before them, yet they doubt their Prophethood as well as view with suspicion those truths which they present with regard to Tauhid and the Hereafter; and 131 they try to resist the Revelations of the Book of Allah with crooked arguments instead of considering them rationally, and these objections are neither based on any sound reason nor on the authority of a revealed Book, but from the beginning to the end their only basis is obstinacy and stubbornness.
When a group of the people develops these three evils, Allah hurls it into the deep pit of Hell-fire wherefrom no power can then rescue them.

*54) That is, 'The seal is not set on the heart of anybody without a reason.
This seal of curse is set only on the heart of the one who is filled with arrogance and spirit of violence and tyranny. "

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


يقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الاٌّحْزَابِ ( O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster ) of the groups ( of old )!) meaning, those of the earlier nations who disbelieved the Messengers of Allah, such as the people of Nuh, `Ad, Thamud and the disbelieving nations who came after them, how the punishment of Allah came upon them and they had no one to protect them or ward off that punishment. وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعِبَادِ ( And Allah wills no injustice for (His ) servants.) means, Allah destroyed them for their sins and for their disbelief in and rejection of His Messengers; this was His command and His decree concerning them that was fulfilled.
Then he said: وَيقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ ( And, O my people! Verily, I fear for you the Day when there will be mutual calling. ) meaning, the Day of Resurrection. يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ( A Day when you will turn your backs and flee ) means, running away. كَلاَّ لاَ وَزَرَ - إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ( No! There is no refuge! Unto your Lord will be the place of rest that Day. ) ( 75:11-12 ) Allah says: مَا لَكُمْ مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ( having no protector from Allah. ) meaning, `you will have no one to protect you from the punishment and torment of Allah.' وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ( And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide. ) means, whomever Allah sends astray will have no other guide except Him.
Allah's saying: وَلَقَدْ جَآءَكُـمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَـتِ ( And indeed Yusuf came to you, in times gone by, with clear signs, ) refers to the people of Egypt.
Allah sent a Messenger to them before the time of Musa, peace be upon him, in the person of Yusuf, peace be upon him, who attained a high position in the government of the people of Egypt.
He was a Messenger who called his people to Allah with justice, but they did not obey him in matters of worshipping Allah, they only obeyed him in worldly matters that pertained to his position in the government.
Allah says: فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ مِّمَّا جَآءَكُـمْ بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً ( but you ceased not to doubt in that which he brought to you, till when he died, you said: "No Messenger will Allah send after him." ) means, `you despaired, and said by way of wishful thinking,' لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً ( No Messenger will Allah send after him. ) This was because of their disbelief and rejection ( of the Messengers ). كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ ( Thus Allah leaves astray him who is a transgressor and a skeptic.
)
means, this is the state of the one whom Allah sends astray because of his sinful actions and the doubts in his heart. الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ ( Those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority that has come to them, ) means, those who attempt to refute truth with falsehood and who dispute the proof without evidence or proof from Allah, Allah will hate them with the utmost loathing.
Allah says: كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ ءَامَنُواْ ( it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. ) meaning, the believers too will despise those who are like this, and whoever is like this, Allah will put a seal on his heart so that after that he will not acknowledge anything good or denounce anything evil.
Allah says: كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُـلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ ( Thus does Allah seal up the heart of every arrogant. ) meaning, so that they cannot follow the truth. جَبَّارٍ ( tyrant. )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Those who wrangle concerning the revelations of Allah ) those who deny Muhammad ( pbuh ) and the Qur’an ( without any warrant ) without any proof ( that hath come unto them ) from Allah; the reference here is to Abu Jahl and his host who mocked the Prophet, ( it is greatly hateful in the sight of Allah ) on the Day of Judgement ( and in the sight of those who believe ) in the life of this world. ( Thus doth Allah print on every arrogant ) who is too proud to accept faith, ( disdainful heart ) of accepting the Truth and guidance.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority that has come to them, it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe. Thus does Allah seal up the heart of every arrogant, tyrant. (So they cannot guide themselves to the Right Path).

Page 471 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
surah Ghafir Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ghafir Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ghafir Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ghafir Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ghafir Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ghafir Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ghafir Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ghafir Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ghafir Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ghafir Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ghafir Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ghafir Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ghafir Al Hosary
Al Hosary
surah Ghafir Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ghafir Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers