Quran 17:41 Surah Al Isra ayat 41 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُوا وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلَّا نُفُورًا﴾
[ الإسراء: 41]
17:41 And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion.
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 41
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:41 Tafsir Al-Jalalayn
And verily We have dispensed We have elucidated in this Qur’ān similitudes promises of reward and threats of retribution so that they may remember that they may be admonished but it that elucidation only increases them in aversion to the Truth.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We have expounded and oriented Our revelations in this Quran to circumstances and requirements so as to bring them -the infidels- to their senses, yet they do what is contrary to that normally expected. They push themselves away from it with an averted state of mind and feelings and with a mental attitude of opposition and repugnance
Quran 17:41 Tafsir Ibn Kathir
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـذَا الْقُرْءَانِ ( And surely, We have explained in this Qur'an ) meaning, `We have explained Our warni- ngs so that they may remember the proof, evidence and exhorta- tions contained there- in, and be prevented from Shirk, wrong- doing and scandal.' وَمَا يَزِيدُهُمْ ( but it increases them in naught ) the wrong- doers among them إِلاَّ نُفُورًا ( save aversion. ) aversion towards the truth; they go further away from it.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَـذَا الْقُرْءَانِ ( And surely, We have explained in this Qur'an ) meaning, `We have explained Our warni- ngs so that they may remember the proof, evidence and exhorta- tions contained there- in, and be prevented from Shirk, wrong- doing and scandal.' وَمَا يَزِيدُهُمْ ( but it increases them in naught ) the wrong- doers among them إِلاَّ نُفُورًا ( save aversion. ) aversion towards the truth; they go further away from it.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( We verily have displayed ) We have indeed explained ( in this Qur’an ) Our promises and warnings ( that they may take heed ) that they may be admonished, ( but it ) the threat of the Qur’an ( increaseth them in naught save aversion ) from faith.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And surely, We have explained [Our Promises, Warnings and (set forth many) examples] in this Quran that they (the disbelievers) may take heed, but it increases them in naught save aversion.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not invoke besides Allah that which neither benefits you nor harms you, for
- And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
- And who created the species, all of them, and has made for you of ships
- And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him,
- And no friend will ask [anything of] a friend,
- Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I
- [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from
- Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been
- Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
- And those who no longer expect menstruation among your women - if you doubt, then
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers