Quran 25:37 Surah Furqan ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا﴾
[ الفرقان: 37]
25:37 And the people of Noah - when they denied the messengers, We drowned them, and We made them for mankind a sign. And We have prepared for the wrongdoers a painful punishment.
Surah Al-Furqan in ArabicTafsir Surah Furqan ayat 37
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 25:37 Tafsir Al-Jalalayn
And mention the people of Noah when they denied the messengers in denying Noah — it is as though he were many messengers given the length of time he remained among them; or it is thus expressed in the plural because to deny him is equivalent to denying all the other messengers for they all came with the same Message concerning affirmation of God’s Oneness — We drowned them this is the response to lammā ‘when’ and made them a sign a lesson for mankind thereafter and We have prepared in the Hereafter for the evildoers the disbelievers a painful chastisement in addition to what chastisement may befall them in this world.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the people of Nuh (Noah) who treated the Messengers as imposters, We drowned them and made of them an example and a deterrent to the people, wherefore We have prepared for the wrongful of actions -and refuse to repent- the torment laid upon the damned
Quran 25:37 Tafsir Ibn Kathir
Frightening the Idolators of Quraysh
Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper -- i.e., as another Prophet who helped and supported him -- but Fir`awn and his chiefs denied them both:
دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَـفِرِينَ أَمْثَـلُهَا
( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers) ( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says:
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ الرُّسُلَ
( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment,
وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ
( And none believed with him, except a few ) ( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat,
وَجَعَلْنَـهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً
( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah,
إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ
( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it ) ( 69:11-12 ), which means: `We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.'
وَعَاداً وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـبَ الرَّسِّ
( And (also ) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A`raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn `Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from `Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet.
وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً
( and many generations in between.
) means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said:
وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الاٌّمْثَالَ
( And for each We put forward examples, ) meaning, `We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse."
وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً
( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, `We destroyed them completely.' This is like the Ayah,
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!) ( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ
( Then, after them, We created other generations (Qurun ).) ( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs:
«خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ،ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم»
( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. )
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِى أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ
( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! ) ( 26:176 ),
وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ - وَبِالَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect ) ( 37:137-138 ),
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
( And verily, they were right on the highroad. ) ( 15:76 ),
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
( They are both on an open highway, plain to see ) ( 15:79 ).
Allah says:
أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا
( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah.
بَلْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً
( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:37) The same was the case with the people of Noah when they charged the Messenger with imposture: *50 We drowned them and made them a sign of warning for entire mankind, and We have prepared a painful chastisement for the unjust. *51
And the people of Noah - when meaning
*50) They did not charge only Prophet Noah with imposture because he was a man, but, in fact, charged all the Prophets with imposture because they were aII human beings.
*51) That is, a painful chastisement in the Hereafter.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Frightening the Idolators of Quraysh
Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper -- i.e., as another Prophet who helped and supported him -- but Fir`awn and his chiefs denied them both:
دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَـفِرِينَ أَمْثَـلُهَا
( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers) ( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says:
وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ الرُّسُلَ
( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment,
وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ
( And none believed with him, except a few ) ( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat,
وَجَعَلْنَـهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً
( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah,
إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ
( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it ) ( 69:11-12 ), which means: `We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.'
وَعَاداً وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـبَ الرَّسِّ
( And (also ) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A`raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn `Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from `Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet.
وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً
( and many generations in between.
) means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said:
وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الاٌّمْثَالَ
( And for each We put forward examples, ) meaning, `We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse."
وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً
( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, `We destroyed them completely.' This is like the Ayah,
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!) ( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah,
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ
( Then, after them, We created other generations (Qurun ).) ( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs:
«خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ،ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم»
( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. )
وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِى أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ
( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says:
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! ) ( 26:176 ),
وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ - وَبِالَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect ) ( 37:137-138 ),
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
( And verily, they were right on the highroad. ) ( 15:76 ),
وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
( They are both on an open highway, plain to see ) ( 15:79 ).
Allah says:
أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا
( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah.
بَلْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً
( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And Noah’s folk ) and We destroyed the people of Noah, ( when they denied the messengers ) i.e. Noah and the rest of messengers, ( We drowned them ) by means of the flood ( and made of them a portent for mankind ) We made them an admonition for other people so that they do not follow their example. ( We have prepared a painful doom ) in the Fire ( for evil-doers ) for the idolaters, the idolaters of Mecca.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Nuh's (Noah) people, when they denied the Messengers We drowned them, and We made them as a sign for mankind. And We have prepared a painful torment for the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is
- Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
- Effecter of what He intends.
- Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
- And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us
- Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be
- Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them
- It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no
- Indeed in that are signs for those who discern.
- And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers